Об олигархическом перевороте в Афинах 411 г. до Р. X., изложенном Фукидидом в различных местах VIII книги его Истории (см. гл. 49. 53--56, 63--71, 89--93, 97--98), имеется обстоятельный рассказ Аристотеля в его трактате "Афинское государственное устройство" (Ἀϑηναίων πολιτεία, гл. 29--33). Оба рассказа, Фукидида и Аристотеля, не согласны между собою в подробностях, и полного примирения их едва ли возможно достигнуть. Отсылая читателя к подробному изложению этого вопроса в книге В. П. Бузескула ("Афинская политая" Аристотеля. Харьков, 1895) и к краткому изложению в книге того же автора "История афинской демократии" (СПб., 1909), я предлагаю перевод указанных глав из трактата Аристотеля. {Текст по изданию Sandys'a (Лондон, 1912).}

XXIX... Когда, после происшедшей в Сицилии катастрофы, положение лакедемонян благодаря их союзу с персидским царем окрепло, афиняне, отменив демократический строй, были вынуждены учредить правление "четырехсот". Речь пред состоявшимся об этом постановлением держал Мелобий, самое же предложение внес Пифодор из Анафлиста. {Один из демов Аттики.} Большинство афинян пришло к убеждению в необходимости отменить демократию вследствие того, что они полагали, будто царь скорее поможет им в войне, если они установят у себя олигархический режим. 2. Предложение Пифодора гласило следующее: пусть народ изберет к имеющимся десяти пробулам {Ср.: Фукидид. VIII. 18. 67.} двадцать других из лиц старше сорокалетнего возраста, которые, присягнув, что они составят наилучшие, по их мнению, для государства законопроекты, сочинят их для его спасения; каждому желающему из остальных граждан, также можно предлагать проекты, чтобы из всего числа их выбрать затем наилучшее. 3. Клитофонт, присоединяясь в общем к предложению Пифодора, добавил, что избранные должны, сверх того, исследовать отеческие законы, изданные Клисфеном, когда он давал организацию демократическому строю, чтобы, заслушав и это, афиняне приняли наилучшее решение, так как конституция Клисфена была не демократическая, но близкая к конституции Солона. 4. Избранные прежде всего составили законопроект о том, что пританы должны пускать на голоса все, что предлагается для спасения государства, затем отменили обвинения по делам о противозаконности, чрезвычайные жалобы и призывы в суд и установили, чтобы желающие из афинян могли давать свои советы по поводу делаемых предложений; а если кто за такие советы будет налагать штраф, или будет вызывать в суд, или будет приводить в суд, то пусть на него будет сделано донесение и он отведен будет к стратегам, стратеги же пусть передадут его одиннадцати для наказания смертной казнью. 5. После этого они установили государственный строй в следующем виде: поступающие в доход деньги можно расходовать только на войну, отправлять все должности следует без жалованья, пока будет война, {Ср.: Фукидид VIII. 653. 673.} за исключением должности девяти архонтов и очередных пританов; этим платить ежедневно по три обола каждому. Все остальное управление поручается, пока будет война, тем из афинян, которые наиболее способны служить и физически и материально, не менее, чем 5000 человек; последние правомочны также заключать договоры, с кем пожелают; постановлено было избрать из каждой филы по десяти мужей старше сорокалетнего возраста, которые должны составить список 5000, поклявшись над отборными жертвами.

XXX. Итак, избранные составили означенный законопроект. По утверждении его, 5000 выбрали из своей среды сто человек для составления проекта конституции. Эти сто избранных составили и внесли на утверждение следующий проект. 2. Членами совета должны быть граждане старше тридцатилетнего возраста и вознаграждения за отправление своей должности не должны получать; из числа их должны быть стратеги, девять архонтов, гиеромнемон, таксиархи, гиппархи, филархи, фрурархи, десять казначеев священных сумм Афины и прочих божеств, двадцать эллинотамиев и всех прочих светских сумм, которые будут заведовать ими, гиеропои и эпимелеты -- тех и других по десяти; все означенные лица должны избираться из предварительно выбранных, {Двухстепенные выборы.} причем из числа членов совета, состоящих в должности, будет предварительно выбираться большее число; все остальные должности должны замещаться по жребию и не из членов совета; эллинотамии, которые будут заведовать денежными суммами, в совете не заседают. 3. Учредить на будущее время четыре совета из лиц означенного выше возраста; из этих четырех советов заседает в совете очередная смена; остальные члены совета распределяются каждый по своей смене. Избранные сто мужей должны распределить как самих себя, так и остальных 5000, на четыре части, по возможности равные, и произвести жеребьевку, и быть им членами совета в течение года. 4. Они должны иметь суждение, как им покажется это наилучшим, о денежных суммах, чтобы они были в сохранности и расходовались на нужды государства, а также об остальных делах, по мере возможности, наилучшим образом; если они пожелают держать совет о чем-либо с большим количеством участников, то могут призывать в заседание каждого приглашаемого ими, по их желанию, из лиц того же возраста; заседания совета должны происходить каждые пять дней, если не окажется нужда в большем количестве заседаний. Совет избирает по жребию девять архонтов; судить об исходе голосования должны пять членов совета, на кого падет жребий; из этих пяти один избирается по жребию на каждый день для того, чтобы пускать на голоса предложения. 5. Эти же пятеро избранных по жребию устанавливают очередь, по жребию, за всеми желающими войти с представлением в совет, причем первая очередь назначается для дел, касающихся культа, вторая -- для глашатаев, третья -- для послов, четвертая -- для прочих дел; относительно же военных дел, когда то окажется нужным, стратеги вносят свои доклады в совет без жребия. 6. Член совета, не посещающий его заседания в назначенный заранее день, платит штраф в размере одной драхмы за каждый день, если только он не отсутствует, получив на то отпуск от совета.

XXXI. Вот какой проект конституции составили они для будущего времени, а для настоящего момента предложили следующее: "Четыреста" являются членами совета "по старине", по сорока от каждой филы, из числа предварительно избранных, которых изберут филеты, из лиц старше сорокалетнего возраста; они должны назначить должностных лиц и составить присягу, которую те должны приносить, а относительно законопроектов, отчетности и пр. они должны поступать так, как сочтут это полезным. Должно руководствоваться теми законами о даровании прав гражданства, какие они издадут; отменять их или заменять другими нельзя. 2. Нынешние стратеги должны быть избраны из числа всех 5000; совет же, когда он сорганизуется, произведет счет вооруженных и изберет десять мужей и к ним секретаря; избранные стратеги будут править наступающий год самодержавно и, если в чем окажется надобность, будут принимать участие в заседаниях совета. Должно избрать также одного гиппарха и девять филархов; на будущее время избирать их будет совет согласно изданному постановлению. 3. Каждая из прочих должностей, за исключением должностей членов совета и стратегов, никем, ни этими, ни другими, не может быть отправляема более одного раза. На остальное время сто мужей должны распределить "четырехсот" на четыре смены, когда им, "четыремстам", придется быть членами совета вместе с остальными пятью тысячами.

XXXII. Такой проект государственного строя начертали сто избранных из 5000. Когда он был утвержден народом, причем его пустил на баллотировку Аристомах, совет, заседавший при архонте Каллии, {412/411 г. до Р. X.} был распущен до истечения должностного срока, в 14-й день фаргелиона, {Конец мая.} "четыреста" же вступили в совет 22 фаргелиона. {8 июня.} Избранный по жребию совет должен был вступить в отправление обязанностей 14-го скирофориона. {Конец июня.} 2. Таким образом, установилась олигархия при архонте Каллии, приблизительно через сто лет после изгнания тиранов. Главными виновниками ее установления были Писандр, Антифонт, Ферамен, люди благородного происхождения, отличавшиеся, по-видимому, разумом и рассудительностью. {Ср.: Фукидид. VIII. 68.} По введении этой конституции 5000 избраны были лишь на словах, {Ср.: Фукидид. VIII. 9211.} "четыреста" же с десятью полномочными стратегами заняли здание совета и стали управлять государством {Ср.: Фукидид. VIII. 70. 7l3. 902. 911.} и, отправив посольство к лакедемонянам, хотели окончить войну на условии, чтобы каждая из воюющих сторон имела то, чем она в данный момент владеет. {Ср.: Фукидид. VIII. 95. 96.} Но так как лакедемоняне не соглашались на эти предложения, коль скоро афиняне не откажутся от власти над морем, то "четыреста" отказались от своего намерения заключить мир.

XXXIII. Приблизительно четыре месяца продержалось правление "четырехсот"; из них был архонтом-эпонимом Мнесилох в течение двух месяцев из архонтства Феопомпа, правившего остальные девять месяцев. Потерпев поражение в морской битве при Эретрии и потеряв из-за восстания всю Евбею, за исключением Орея, афиняне были огорчены этою бедою более, чем прежними несчастьями: из Евбеи они извлекали более пользы, чем из Аттики. {Ср.: Фукидид. VIII. 971.} Поэтому они свергли "четырехсот" и передали управление 5000 гоплитов, постановив при этом, что ни одна должность не должна оплачиваться жалованьем. 2. Главными виновниками низвержения "четырехсот" были Аристократ и Ферамен, не сочувствовавшие тому, что происходило при "четырехстах": последние все решали своевластно и ничего не доводили до сведения 5000. Кажется, именно в те времена афиняне имели прекрасный государственный строй: была война, и в государственном управлении участвовали гоплиты. {Ср.: Фукидид. VIII. 972.}

В. П. Бузескул хорошо отмечает различие в самом характере известий об олигархическом перевороте у Фукидида и у Аристотеля. По изложению последнего олигархи идут к своей цели постепенно, шаг за шагом; весь переворот носит затяжной характер, ему придан как бы легальный вид. У Фукидида, напротив, события идут быстрым темпом, и ярко выступает революционный характер переворота.

Кому отдать предпочтение? Фукидиду или Аристотелю? На этот счет велись большие споры. После исследования Эд. Мейера (Forschungen zur alten Geschichte. II. 411 ff) ученые склонны, по-видимому, отдавать предпочтение той версии, какая дается Фукидидом.