-- Ну!-- быстро и повелительно произнесъ Гвидо,-- что вы имѣете сказать мнѣ?
При первомъ звукѣ его голоса, прежняя неистовая злоба овладѣла старикомъ.
-- А вотъ что!-- накинулся онъ на Гвидо,-- наконецъ-то я узналъ, каковъ ты гусь! Не притворяйся: отлично понимаешь! Я все знаю. Ты укралъ у моего сына идею картины! Подъ прикрытіемъ дружбы вывѣдалъ его тайну и похитилъ ее. За его заслугу ты получилъ награду и похвалу; изъ-за тебя онъ уничтожилъ свою работу! Ты заставилъ меня одно мгновеніе заподозрить великодушнаго сына моего въ зависти!
-- Какое безуміе!-- воскликнулъ Гвидо; но блѣдныя губы его дрожали. Насилу овладѣвъ собою, онъ съ презрѣніемъ взглянулъ на старика.
-- А что говоритъ самъ Гуго на вашу блестящую выдумку?
-- Онъ едва-ли знаетъ о твоемъ вѣроломствѣ. Но я отомщу за него, и тогда онъ все узнаетъ. Для этого я тайкомъ пріѣхалъ въ Римъ и выслѣдилъ тебя, предатель! И какъ осмѣлился ты нечистыми руками прикоснуться къ синьоринѣ?
-- Я не намѣренъ ни оправдываться, ни защищаться!-- надменно сказалъ Гвидо,-- нѣтъ смысла разговаривать даже съ человѣкомъ въ вашемъ состояніи. Если Гуго желаетъ...
-- Ты не увидишь сына моего!-- съ пѣной у рта крикнулъ Андреа,-- сначала я раздѣлаюсь съ тобой! Мнѣ не словъ отъ тебя надо...
-- Чего же?
-- Мщеніемъ горитъ душа моя! Ты въ моей власти! Я заставлю тебя физически страдать, хочу насладиться твоими мученіями. Ты поблѣднѣлъ, негодяй, губы твои дрожатъ,-- и это ужъ мнѣ пріятно! Но этого мало. Отецъ долженъ жестоко отомстить за поруганнаго и оскорбленнаго сына!
Гвидо отшатнулся. Легкомысленная и жизнерадостная натура его пришла въ ужасъ отъ этого дикаго изступленіи. Тѣмъ не менѣе онъ попытался улыбнуться и спросилъ:
-- Убить меня желаете?
-- Можешь защищаться!
-- Этого только не доставало! Извините, это черезчуръ смѣшно: затѣять кулачную расправу! Ну, а если не вы меня одолѣете, а я васъ?
-- Пусть будетъ, что будетъ.
-- Но я отказываюсь отъ драки.
-- Презрѣнный трусъ! Даже отъ тебя я этого не ожидалъ!-- пробормоталъ озадаченный Вивальди. Но прошло мгновеніе, и онъ съ быстротой молніи подскочилъ къ молодому человѣку и со всего размаху далъ ему пощечину.
Но Гвидо не тронулся съ мѣста; щека отъ удара покраснѣла, глаза его сверкнули гнѣвомъ.
-- Не я, а ты трусъ, старикъ!-- глухимъ голосомъ произнесъ онъ,-- ты отлично знаешь, что я не подниму на тебя руку!
Андреа приходилъ въ отчаяніе и не зналъ, что дѣлать. Въ данный моментъ человѣкъ съ болѣе слабой волей оказывался сильнѣе и держалъ себя съ большимъ достоинствомъ. Андреа Вивальди былъ близокъ къ помѣшательству.
Съ минуту враги молча глядѣли другъ на друга; затѣмъ, не говоря ни слова, Гвидо повернулся, чтобы уйти. Андреа съ дикимъ ревомъ бѣшенаго звѣря загородилъ ему дорогу.
-- Ни съ мѣста!
-- Берегись!-- съ угрозой произнесъ Гвидо, сжимая кулаки,-- и моему терпѣнію можетъ быть конецъ! Не боюсь я тебя!
Гвидо поднялъ руку, чтобы отстранить противника съ дороги, но тотъ придалъ его жесту иное значеніе и съ хриплымъ, торжествующимъ крикомъ бросился на него. Гвидо не успѣлъ опомниться, какъ получилъ страшный ударъ кулакомъ между глазъ; онъ зашатался и упалъ, ударясь головой о низенькую каменную стѣну, около которой они стояли.
Андреа ждалъ, чтобы онъ поднялся на ноги,-- но напрасно Гвидо простоналъ, разъ-другой, и умолкъ. Старикъ нагнулся и съ любопытствомъ заглянулъ въ посинѣвшее лицо юноши: глаза его были полуоткрыты и смотрѣли на Андреа; онъ положилъ руку на сердце Гвидо,-- но не могъ подмѣтить никакихъ признаковъ жизни.
-- Умеръ!-- прошепталъ старикъ,-- я убилъ его!-- и онъ злобно пихнулъ ногой безжизненное тѣло,-- жалко! Ты не страдалъ! Я не отомстилъ, а сдѣлался убійцей! До самаго конца ты дѣлалъ намъ зло! Благодаря тебѣ, я теперь преступникъ! А мой бѣдный Гуго сынъ убійцы!
Живой человѣкъ упрекалъ мертваго, павшаго жертвой его озлобленія! Молчаніе Гвидо было самымъ страшнымъ отвѣтомъ и уязвило старика хуже всякихъ словъ: онъ со скрежетомъ сказалъ:
-- Такъ нѣтъ же! Ничего не узнаетъ Гуго! Не увидитъ, какъ убійцу-отца его потащатъ въ тюрьму и станутъ судить! Не дождешься этого, эй ты!-- онъ обращался къ убитому, точно тотъ слышалъ и понималъ его угрозы,-- и не воображай! Не бывать этому! Увидимся еще тамъ, передъ судомъ божіимъ!!
Бросивъ свирѣпый взглядъ на распростертое тѣло своего пріемнаго сына, Андреа быстрыми шагами пошелъ по аллеѣ.