Апрѣль въ Римѣ!..

Солнце ярко свѣтитъ сквозь нѣжную листву деревьевъ на свѣжую, зеленую траву; анемоны расцвѣли въ лугахъ; изъ лѣсовъ и рощъ несется сладкій, одуряющій ароматъ. У изгородей ужъ отцвѣтаютъ фіалки, но запахъ ихъ все еще чувствуется.

Коляски вереницей катятся по широкой дорогѣ парка. Въ одной изъ колясокъ сидитъ молодой человѣкъ, черноглазый и блѣдный, томно прислонившись къ подушкамъ экипажа; радостная улыбка освѣщаетъ его худое, красивое лицо. Рядомъ съ нимъ молодая дѣвушка, тоже блѣдная и худенькая, похожая на бѣлую лилію; глаза ея печальны, улыбка страдальческая.

Коляска возбуждала любопытство прохожихъ.

-- Кто это?

-- Флорентинскій художникъ, надѣлавшій столько шуму своей картиной.

-- Красавецъ какой! Но отчего такъ блѣденъ?

-- Онъ былъ при смерти боленъ.

-- За сколько онъ продалъ свое произведеніе?

-- За 10,000 лиръ.

-- Недурно для начала.

-- Кто это съ нимъ?

-- Англичанка, его невѣста. Говорятъ, чахоточная.

-- Жаль! Хорошенькая!

-- Безцвѣтна и безкровна! Точно неживая.

-- Она ходила за нимъ во время его болѣзни.

Въ коляскѣ, возбуждавшей подобные толки, шелъ тоже разговоръ.

-- О чемъ ты думаешь, Эвелина?

Молодая дѣвушка вздрогнула.

-- Въ настоящую минуту думала о старомъ маэстро.

Гвидо нахмурился.

-- Онъ вѣрно тоскуетъ дома въ одиночествѣ,-- прибавила она.

-- Черезъ нѣсколько дней Гуго поѣдетъ къ нему. Могъ бы уѣхать и раньше...

-- Онъ остался ради тебя, Гвидо.

-- Да, знаю. Но я теперь почти совсѣмъ здоровъ.

Послѣ нѣкоторой паузы, Гвидо сказалъ:

-- Знаешь, въ слѣдующемъ мѣсяцѣ назначена свадьба Плейделя?

Она искоса поглядѣла на него.

-- Курьезный бракъ. А все-таки, думаю, что они пара. Тебѣ какъ кажется, Гвидо?

-- Я вовсе ими не интересуюсь. Мысли мои заняты совсѣмъ другимъ.

Эвелина потупилась.

-- Эвелина! Долго-ли ты будешь томить меня?

Но она удрученно молчала. Ничто не шевельнулось въ ея сердцѣ, словно на немъ лежала какая-то тяжесть...

-- Вѣдь нѣтъ причинъ дольше откладывать нашу свадьбу?-- настаивалъ Гвидо.

Она силилась улыбнуться.

-- Къ чему спѣшить, Гвидо?

-- Къ чему? Я боюсь, что тебя отнимутъ у меня. Сознайся, вѣдь всѣ относятся ко мнѣ враждебно? Всѣ стараются отговорить тебя?..

-- Всѣ? Только одна особа имѣетъ право давать мнѣ совѣты.

-- И она не одобряетъ твоего выбора?

-- Нѣтъ, не одобряетъ.

-- Я всегда чуялъ въ ней врага. И слова ея повліяли на твое рѣшеніе?

-- Нѣтъ.

Гвидо задѣтъ былъ за живое: онъ ожидалъ болѣе пылкихъ разувѣреній.

Она это поняла, но не въ силахъ была притворяться.

-- Ты не отвѣтила на мой первый вопросъ!-- обидчиво сказалъ Гвидо.

Она прямо взглянула на жениха.

-- Я отъ моего слова не отступлю. Я принадлежу тебѣ. Возьми меня, когда хочешь.

Онъ порывисто схватилъ ея руку и заговорилъ о своей любви, о ихъ будущемъ житьѣ...

-- А сегодня,-- задумчиво произнесъ онъ,-- я сдѣлаю то, что навѣрное доставитъ тебѣ удовольствіе...-- слова замерли у него на губахъ. Эвелина, повидимому, близка была къ обмороку.-- Дорогая, что съ тобой? Тебѣ дурно?

Она пришла въ себя и тихо сказала:

-- Да, за послѣднее время это часто со мной случается... Ничего, пустяки...

-- Ты переутомилась, ухаживая за мной! Милая, теперь мой чередъ беречь тебя!

Она насильно улыбнулась и обрадовалась, когда онъ велѣлъ кучеру ѣхать домой, въ Via Babuino.

-- Эвелина!-- испуганно встрѣтила ее Беатриса,-- что съ тобой?

-- Ничего, такъ, слабость...

Ее сильно лихорадило, но она бодрилась.

-- Устала я, не гожусь въ сидѣлки. Надѣюсь, что Гвидо не намѣренъ часто хворать.

Беатриса нахмурилась.

-- Беатриса,-- сказала вдругъ Эвелина,-- свадьбу мы назначили черезъ мѣсяцъ...

Старшая подруга чуть не ахнула, однако, сдержалась и ласково спросила:

-- Ты рада?

-- Развѣ кто нибудь радуется передъ самой свадьбой? Я буду рада, когда все кончится!

-- Свадьба не конецъ, дитя мое, а начало новой жизни...-- сумрачно замѣтила Беатриса.

-- Я и сама это знаю. И не въ томъ смыслѣ говорю!-- раздражительно перебила ее Эвелина.

-- Эвелина, дитя мое, сними съ меня зарокъ!-- взмолилась вдругъ Беатриса.

-- Ни за что!

-- На полчаса!

-- Ни на минусу! Нѣтъ, нѣтъ, нѣтъ!

-- Въ такомъ случаѣ я сама его сброшу! Я не могу и не должна больше молчать!

-- Я думала, что ты всегда вѣрна своему слову!-- прошептала Эвелина.

-- Въ настоящую минуту мое молчаніе можетъ надѣлать непоправимыхъ бѣдъ. Я была неправа, давъ тебѣ слово не касаться извѣстныхъ вопросовъ.

-- Подтасовки!-- нетерпѣливо возразила Эвелина,-- разумѣется, я не могу помѣшать тебѣ говорить, если ты рѣшилась нарушить слово. Говори, только, пожалуйста, скорѣе.

Но Беатриса не смутилась:

-- Прошлый разъ ты меня остановила, когда я начала тебѣ разсказывать, что я узнала про Гвидо. Ты сказала, что сама все знаешь, что онъ не имѣетъ отъ тебя секретовъ... Но я въ этомъ не увѣрена и не успокоюсь, пока не удостовѣрюсь.

-- Ты хочешь знать, что мнѣ извѣстно?-- въ необычайномъ волненіи крикнула Эвелина, сверкая глазами,-- сказать тебѣ? Ну, слушай. Гвидо видѣлъ картину Гуго,-- и молчалъ объ этомъ фактѣ передъ всѣми,-- вотъ тебѣ. Онъ написалъ свою картину, воспользовавшись чужой идеей,-- вотъ тебѣ Гуго уничтожилъ свою картину, а Гвидо все молчалъ,-- вотъ тебѣ! Онъ отправилъ свою картину на выставку, получилъ медаль, достигъ славы -- и молчалъ; онъ молчалъ-бы до конца, если бъ Джіусто не увидалъ и не разсказалъ Андреа,-- вотъ тебѣ, вотъ тебѣ! Еще что нибудь можешь прибавить къ этому?

Беатриса покачала головой; ее пугало изступленіе Эвелины. Немного погодя, она все-таки рѣшилась спросить:

-- И ты выйдешь за него замужъ?

Эвелина задорно кивнула головой.

-- Хотя и не любишь его?

Эвелина подскочила на креслѣ.

-- Кто смѣетъ сказать, что я его не люблю? Любила -- значитъ и теперь люблю!

-- Ты его тогда не знала.

-- Ты хочешь сказать, что я его никогда не любила? Замолчи, ради Бога!

Она заткнула уши и откинулась въ изнеможеніи на спинку кресла.

Беатриса глядѣла на нее, и сердце ея обливалось кровью. Такая внутренняя борьба, очевидно, не по силамъ болѣзненной, худенькой, слабенькой дѣвушкѣ! Она съ каждымъ днемъ таяла и чахла...

Въ эту минуту дверь отворилась и служанка доложила:

-- Синьоръ Вивальди!

Эвелина поспѣшно подхватила свою шляпку, упавшую на полъ, и убѣжала къ себѣ, раньше чѣмъ Гуго вошелъ въ комнату.

Онъ самъ былъ въ такомъ волненіи, что не замѣтилъ разстроеннаго вида Беатрисы.

-- Синьорина, я пришелъ проститься съ вами,-- отрывисто заявилъ онъ,-- черезъ нѣсколько часовъ я уѣзжаю изъ Рима.

-- Что нибудь случилось?-- упавшимъ голосомъ спросила Беатриса.

-- Да. Я поссорился съ Гвидотти.

-- Ваша дружба послѣ того событія и не могла продолжаться. Пока онъ былъ боленъ и нуждался въ васъ,-- дѣло другое. Но теперь ему, понятно, неловко встрѣчаться съ вами.

-- Можетъ быть, онъ потому такъ и поступилъ,-- съ горечью сказалъ Вивальди.

-- Какъ?

-- Оскорбилъ меня предложеніемъ денегъ, въ видѣ искупленія за то, что онъ натворилъ. Понимаете? Онъ осмѣлился предложить мнѣ ту сумму, которую получилъ за свою картину! Вѣрите-ли вы ушамъ своимъ?

-- Въ этомъ случаѣ вы слишкомъ строги къ нему. Онъ хотѣлъ хоть чѣмъ нибудь загладить свой нехорошій поступокъ и мѣрилъ на свой аршинъ.

Гуго злобно расхохотался.

-- Онъ нашелъ и второй способъ: напоминалъ мнѣ, что спасъ моего отца отъ преслѣдованія, объяснивъ полиціи, будто съ нимъ случился припадокъ и паденіе... И я не имѣлъ права отказаться отъ этого благодѣянія! А деньги, конечно, швырнулъ ему въ лицо, сказавъ, что цѣню честную дружбу дороже, чѣмъ въ 10,000 лиръ. Тогда онъ вспыхнулъ, обвинилъ меня въ властолюбіи и самомнѣніи, въ желаніи вѣчно считать его должникомъ. На это я отвѣтилъ, что желаю забыть о его существованіи и ни чѣмъ не считать его.

-- А...-- задумчиво протянула Беатриса,-- все-таки жаль, что дѣло дошло до этого...

-- Въ вашихъ глазахъ, разумѣется, виноватъ я?-- угрюмо спросилъ Гуго.

-- Я этого не сказала.

-- А она... продолжаетъ стоять на своемъ?

-- Она убивается, что не можетъ попрежнему любить его!-- съ отчаяніемъ отвѣтила Беатриса.

-- Она его не любитъ?-- съ живостью спросилъ Гуго.

-- Нечему тутъ радоваться! Бѣдняжка! Ея любовь была для нея счастьемъ, опорой, свѣточемъ, смысломъ жизни. Теперь это для меня ясно. Утративъ вѣру, она все утратила и едва-ли переживетъ это.

-- Бѣдная дѣвочка! Но вѣдь она выйдетъ за него замужъ?

-- Ничего не знаю. Говоритъ, черезъ мѣсяцъ свадьба. А сама больнехонька, чуть на ногахъ держится. Она не переживетъ, говорю вамъ!

Наступила пауза, затѣмъ Беатриса церемонно сказала:

-- Но я задерживаю васъ, синьоръ? Вѣдь вы вѣрно торопитесь...

-- Да, я пришелъ проститься,-- сурово отрѣзалъ Гуго.

-- Прощайте, синьоръ Вивальди.

-- Прощайте, синьорина.

Они пожали другъ другу руку.

-- Синьоръ Вивальди,-- насмѣшливо сказала Беатриса,-- вы очень легко переносите мысль о разлукѣ со мной!

Гуго вздрогнулъ. Неужели она вздумала еще издѣваться надъ нимъ?

-- А обо мнѣ вы не думаете, каково мнѣ?-- продолжала молодая дѣвушка.

Гуго поблѣднѣлъ и не спускалъ съ нея глазъ. Что хочетъ она сказать?

-- Вы не понимаете, ужасный человѣкъ?-- продолжала тѣмъ же тономъ Беатриса,-- неужели вы и вправду такъ несообразительны? Придется мнѣ видно сказать вамъ категорически: Гуго, я люблю васъ!

Она улыбалась, но румянецъ предательски залилъ ея щеки и голосъ дрожалъ.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Прошло нѣсколько минутъ, прежде чѣмъ она смогла высвободиться изъ его могучихъ объятій, и притворно сердито сказала:

-- Никогда не прощу тебѣ, что ты заставилъ меня объясняться, тупоумный человѣкъ!

-- И впрямь тупоумный дуракъ! Но могъ-ли я вообразить? Я не смѣлъ и думать о взаимности!

-- То-то ты не далъ мнѣ рта разинуть въ саду! Такъ что мнѣ даже смѣшно стало!

-- Дорогая, милая, прости меня!