-- Вѣроятно, въ концѣ-концовъ, мнѣ придется разыскивать брата въ гостиницѣ "Олень",-- сказалъ однажды вечеромъ художникъ Феликсъ, напрасно прождавши Паоло цѣлый день въ замкѣ. Онъ отбросилъ рѣзецъ и рабочій фартукъ и спустился на площадь; черезъ хорошо знакомыя ему ворота онъ вошелъ въ гостиницу, въ послѣднюю комнату, гдѣ обыкновенно собирались гейдельбергскіе проповѣдники. Ихъ еще не было. Низкая, сводчатая комната освѣщалась единственною лампой; у стола сидѣлъ полный старикъ съ зеленымъ лицомъ и краснымъ носомъ. Почтительно поклонившись, Феликсъ сѣлъ около старика, съ ногъ до головы одѣтаго въ черное, припоминая, что гдѣ-то уже встрѣчалъ его.
-- Вы одинъ выпили эту кружку, уважаемый господинъ?-- спросилъ онъ молча пьющаго сосѣда.
-- Человѣкъ -- робкое и малодушное созданіе,-- отвѣчалъ тотъ назидательно.-- Я тоже думалъ сначала, что не одолѣю ее, а теперь съ Божіею помощью, я готовъ приняться за вторую.
-- Но вы едва ли найдете тогда двери своей квартиры,-- смѣясь, отвѣчалъ художникъ.
-- Какъ можете вы знать это?-- отвѣчалъ проповѣдникъ, строго взглянувъ на художника.-- Если милосердый Богъ назначилъ кому-нибудь выпить четыре кружки бергштрасскаго, тотъ выкажетъ неблагодарность Творцу всѣхъ благъ, если выпьетъ только три.
Съ этими словами онъ громко постучалъ оловянною крышкой каменной кружки; изъ сосѣдней комнаты раздался осипшій голосъ: "Сейчасъ, господинъ проповѣдникъ".
Тотчасъ же за этими словами появился маленькій, толстый человѣкъ съ краснымъ лицомъ и взялъ кружку проповѣдника.
-- А вамъ, г. итальянецъ, опять прикажете подать бочку воды и наперстокъ вина?-- спросилъ толстякъ, знакомый Феликсу со времени его прежняго пребыванія въ гостиницѣ.
-- Какъ и тогда, Клаусъ,-- смѣясь, отвѣтилъ Феликсъ.-- Ему подали маленькій стаканчикъ вина и графинъ воды.
Разсмотрѣвши поближе своего сосѣда и бросивъ еще разъ взглядъ на страннаго слугу, Феликсъ внезапно вспомнилъ, что на этихъ дняхъ гдѣ-то видѣлъ ихъ вмѣстѣ.
-- Не Клауса ли я недавно видѣлъ въ вашемъ обществѣ въ пріемной новаго двора?-- спросилъ онъ проповѣдника.
Г. Адамъ Нейзеръ скорчилъ отчаянно-кислую мину.
-- Онъ былъ прежде придворнымъ шутомъ, -- отвѣчалъ проповѣдникъ,-- но новомодные ханжи упразднили должность веселаго совѣтника. Итальянскіе господа придворные проповѣдники хотятъ самого всемилостивѣйшаго государя сдѣлать шутомъ. Пенсіи ему не дали; на это онъ и хотѣлъ жаловаться курфюрсту. Да ничего не вышло! Кто знаетъ, можетъ быть, и мнѣ придется когда-нибудь сдѣлаться затычкой въ бочкѣ, если не захочу умереть съ голода.
И онъ со злостью допилъ кружку краснаго вина.
-- Ну, Нейзеръ, какъ-то вы теперь рано встаете?-- произнесъ низкій басъ, принадлежащій только что вошедшему священнику.-- А, вѣдь, это рыла чудесная выдумка нашего общаго друга Олевіана назначить вамъ въ наказаніе раннія службы, ха, ха, ха!
-- Ужь я зарубилъ у себя на носу насчетъ этого, г. инспекторъ,-- отвѣчалъ красный Нейзеръ, -- и я думаю, что придетъ время, когда мы снова выгонимъ французовъ, силезцевъ и трирцевъ изъ южной Германіи, гдѣ имъ нечего дѣлать.
-- Итальянцевъ вы забываете,-- подсказалъ Феликсъ.
-- На вашего брата еще никто не можетъ пожаловаться,-- отвѣчалъ вошедшій съ инспекторомъ Сильваномъ священникъ Биллингъ, худой блондинъ, съ красивымъ, но безжизненнымъ лицомъ, заставляющій предполагать, что онъ лучше играетъ въ шахматы, чѣмъ проповѣдуетъ.-- Магистръ Лауренцано ведетъ себя скромно, онъ добрый товарищъ и не больше насъ любитъ кальвинистовъ; это я давно знаю. Десять епископовъ не надоѣдали намъ такъ, какъ одинъ Олевіанъ.
-- Да, да!-- перебилъ Нейзеръ,-- я говорю о немъ и о всѣхъ голодныхъ, приходящихъ въ нашъ прекрасный Пфальцъ, какъ о свиньяхъ, лѣзущихъ къ мѣшку съ овсомъ; теперь они такъ разъѣлись, что имъ все кажется невкуснымъ. Знаете ли вы, что сказалъ курфюрсту пришлый силезецъ Урсинъ, когда его высочество недавно былъ въ Амбергѣ? Онъ просто-на-просто заявилъ, что въ цѣломъ Пфальцѣ не наберется и шести порядочныхъ проповѣдниковъ. Это его подлинныя слова.
Нейзеръ ударилъ кулакомъ по столу такъ сильно, что стаканы зазвенѣли и вино пролилось.
-- Го, то, то!... Какъ горячо, товарищъ!-- воскликнула маленькій, толстенькій господинъ съ смѣшною наружностью, представленный Феликсу какъ проповѣдникъ Сутеръ изъ Фейденгейма.
Онъ сѣмъ рядомъ съ Сильваномъ и любезно обратился къ нему:
-- Подъ крыломъ моего инспектора лютцельсаксонское вино покажется мнѣ ингельгеймскимъ. Но развѣ не позорно такъ обращаться съ нашимъ Адамомъ,-- прибавилъ онъ, хлопая Нейзера по плечу,-- съ человѣкомъ, безъ котораго "Олень" не могъ бы существовать?
-- И у котораго больше всего прихожанъ въ Гейдельбергѣ,-- пробормоталъ Клаусъ.
-- Какимъ образомъ больше?-- спросилъ инспекторъ.
-- Да всѣ тѣ, которые не ходятъ въ церковь.
Всѣ засмѣялись. Нейзеръ, злобно взглянувъ на него, пробормоталъ:
-- Убирайся къ твоей бочкѣ, затычка!
Въ это время изъ глубины комнаты выступила блѣдная фигура магистра Лауренцано; онъ граціозно подалъ свою узкую, бѣлую руку брату, вѣжливо поклонился красноносому Нейзеру и спросилъ, какъ онъ себя чувствуетъ.
-- Очень хорошо, -- отвѣчалъ толстякъ ядовито,-- и желаю святому отцу того же.
Паоло пропустилъ мимо ушей намекъ и сѣлъ между инспекторомъ и братомъ. Вѣроятно, онъ слышалъ часть разговора, такъ какъ обратился въ Сильвану съ дружелюбнымъ смѣхомъ:
-- Ваши товарищи каждый день заставляютъ меня выслушивать, что они съ неудовольствіемъ видятъ здѣсь иностранцевъ и не хотятъ ни кальвинистовъ, ни лютеранъ, ни папистовъ. Кого же они хотятъ?. Мнѣ кажется, необходимо быть гейдельбергцемъ, пить много пива и вина, чтобы въ ихъ глазахъ казаться хорошимъ проповѣдникомъ.
Инспекторъ покачалъ головой.
-- Я самъ не изъ Пфальца, но никто еще не сказалъ мнѣ, что я стою ему поперегъ дороги.
Іезуитъ пристально посмотрѣлъ на него.
-- Вы баварецъ?
-- Нѣтъ, я тиролецъ, былъ папистомъ и даже очень ревностнымъ.
-- Можно ли узнать, что охладило ваше рвеніе?-- спросилъ Паоло съ любопытномъ.
-- Почему же нѣтъ?-- сказалъ Сильванъ.-- Это не очень интересная исторія, но поучительная для васъ и вамъ подобныхъ, и мнѣ не можетъ повредить, потому что уже много времени прошло съ тѣхъ поръ. Родомъ я изъ Тріента, воспитывался въ Инспрукѣ аббатомъ Альтхеромъ и послѣ посвященія былъ посланъ капелланомъ въ округъ Зальцбургъ, гдѣ приходъ былъ слишкомъ великъ для одного стараго священника. И такъ, я вышелъ изъ семинаріи въ свѣтъ, мечтая улучшить людей и обратить ихъ на путь истинный. Я пришелся очень по душѣ толстому священнику. Онъ жилъ съ своею хозяйкой и каждое послѣ-обѣда отправлялся въ Зальцбургъ и пилъ старое вино въ, гостиницѣ св. Петра. Для меня это было очень удобно, такъ какъ онъ предоставлялъ мнѣ одному заниматься приходомъ. Я ревностно принялся было проповѣдывать крестьянамъ, пока не замѣтилъ, что они только смѣются надо мной. Я обидѣлся и рѣшилъ запереться въ проповѣднической библіотекѣ, съ тѣмъ, чтобы написать толстую книжицу, способную удивить свѣтъ. Но единому Богу извѣстно, какія сочиненія нашелъ я въ библіотекѣ священника! Аммадиса фонъ-Галліена, сатиры Эразма и Гуттена, сочиненія Боккачіо, эпиграммы Поджіо и романы Рабле! Тутъ я понялъ, почему мой товарищъ пилъ столько вина, чтобы только забыться. Я воспылалъ священнымъ негодованіемъ и рѣшилъ разомъ уничтожить этотъ соблазнъ. Однажды послѣ обѣда, когда священника не было дома, а хозяйка отправилась навѣстить своихъ племянниковъ и племянницъ, я собралъ всю антихристову библіотеку, отнесъ на дворъ, разложилъ аккуратными связками и зажегъ съ четырехъ угловъ... Но въ своемъ рвеніи я и не сообразилъ, что дуетъ южный вѣтеръ. Горящая бумага взвилась надъ дворомъ, и не успѣлъ я опомниться, какъ уже загорѣлась крыша свиныхъ хлѣвовъ... за ними вспыхнула соломенная крыша церковнаго дома. Я бѣгу въ церковь и бью въ набатъ. Сбѣгается народъ. Св. Флоріанъ! Оборачиваюсь назадъ: вся страна объята пламенемъ. Вѣтеръ перекидываетъ солому съ крыши на крышу. Я уже не сталъ дожидаться награды за свое благочестіе, взялъ палку и безъ оглядки пустился бѣжать. Ночи проводилъ я въ полѣ, лежа на голой землѣ. Такъ возвратился я въ Инспрукъ къ моему аббату и чистосердечно ему во всемъ покаялся.
-- Ты усердствовалъ, не понимая,-- сказалъ онъ.-- Въ Тиролѣ тебѣ нельзя оставаться.
-- Я долженъ былъ покинуть свои горы и идти въ какую-нибудь изъ шестнадцати сторонъ, откуда дуетъ вѣтеръ надъ Мюнхенскою пустыней. Въ Вюрцбургѣ бишовъ Цобель, думая, что я природный тиролецъ, назначилъ меня каноникомъ и придворнымъ проповѣдникомъ. Тамъ не было штровейна, за то былъ штейнвейнъ. Я нашелъ свою Терезу и мы зажили ни шатко, ни валко, какъ Богъ велитъ. Наконецъ, думалъ я, вѣдь, это выходитъ дѣлать дѣло только на половину, и обратился въ Пфальцъ съ вопросомъ, не примутъ ли туда меня. Моя Тереза приставала ко мнѣ, чтобы я женился на ней, да и мнѣ хотѣлось имѣть дѣтей при себѣ. Такимъ образомъ пришелъ я въ Лоденбургъ. Вмѣсто крѣпкаго штейнвейна, я пью лютцедьсаксонское. Оно не такъ хорошо, за то здоровѣе. Однимъ словомъ, инспекторъ Сильванъ счастливѣе, чѣмъ былъ каноникъ въ Вюрцбургѣ. Вотъ моя исторія, молодой человѣкъ, и я думаю, что вамъ она можетъ служить примѣромъ.
-- Благодарю васъ,-- сказалъ Паоло, смѣясь,-- вы можете быть увѣрены, что я не подожгу вашъ Гейдельбергъ. Онъ и безъ меня горитъ каждый мѣсяцъ.
-- Мѣсто канцлеру Пробу и господину церковному совѣтнику!-- засуетился Нейзеръ, когда вошелъ Эрастъ съ красивымъ, виднымъ господиномъ, который сѣлъ за столъ проповѣдниковъ.
Все тѣснѣе становились ряды; дочь придворнаго шута, румяная пфальцская дѣвушка, весело прислуживала. Только магистра Лауренцано она, казалось, не замѣчала. Онъ сидѣлъ безъ вина до тѣхъ поръ, пока самъ хозяинъ гостиницы не подалъ ему.
-- Кто этотъ взъерошенный господинъ съ высокимъ лбомъ?-- спросилъ художникъ.-- Я говорю вонъ про того, который такъ быстро вливаетъ въ себя стаканъ за стаканомъ и каждое слово котораго возбуждаетъ шепотъ одобренія въ сосѣдяхъ.
-- Это нашъ великій филологъ Ксиландръ.
-- Гм!-- проворчалъ Феликсъ,-- великіе гуманисты иначе выглядятъ у насъ. А вотъ этотъ худощавый господинъ, который снисходительно держится, какъ будто боится раздавить насъ, смертныхъ, своею львиною лапой?
-- Замолчи же,-- прошепталъ Паоло,-- это знаменитый Питопей, великій послѣдователь Аристотеля изъ Девентера.
-- Священники должны быть готовы къ очень трудной задачѣ,-- громко заговорилъ канцлеръ Пробъ.-- Введеніе женевскаго церковнаго управленія -- дѣло рѣшеное. Будутъ устроены консисторіи, которыя вмѣстѣ съ церковнымъ управленіемъ будутъ вѣдать дѣла, подлежащія церковному суду. Выметать соръ изъ избы отнынѣ станетъ похвальнымъ занятіемъ. "Обязанности декана,-- гласятъ "ордонансы" Бальвина,-- состоятъ въ томъ, чтобы слѣдить за жизнью каждаго". Кварталы города будутъ раздѣлены между деканами; они должны будутъ осматривать дома и удостовѣряться, ввели ли отцы и матери новый катехизисъ, мирно ли живутъ семейства, не напивается ли мужъ, жена не бранится ли съ сосѣдкой, ходятъ ли всѣ въ церковь и причащаются ли, нѣтъ ли въ домахъ картъ и костей, не танцуютъ ли дочери въ хороводахъ. За искорененіемъ этихъ пороковъ должны слѣдить священники. Вообще охраненіе общественнаго порядка переходитъ отъ полицейской власти къ церковному вѣдомству.
-- Ну, ужь насчетъ общественнаго-то порядка не даромъ говоритъ пословица: гдѣ дыра была, тамъ дыра и будетъ,-- выкрикнулъ хриплый голосъ хозяина.
Канцлеръ сдвинулъ брови.
-- Ага! нашъ Клаузъ возвращается къ своей шутовской роли,-- замѣтилъ инспекторъ.
-- Онъ правъ. Только дѣти и дураки говорятъ правду,-- заговорилъ Эрастъ, потирая своею желтою кожаною перчаткой больную руку.-- Проповѣдники обладаютъ слишкомъ малыми силами для того, чтобы охранять общественный порядокъ. Безъ полиціи, все-таки, не обойдутся, только подчинятъ ее господамъ богословамъ. Если полицейскій Гартманъ Гартмани можетъ охранять порядокъ по приказанію Олевіана, то я не вижу, почему бы онъ не могъ сдѣлать этого и безъ его приказаній. Вѣрно только то, что нельзя дольше выносить въ Гейдельбергѣ эту распутную жизнь, уличный шумъ до глубокой ночи, вѣчную стрѣльбу и музыку. Всему этому могъ бы помѣшать полицейскій и безъ помощи проповѣдниковъ, если бы онъ самъ не гонялся за юбками, не воображалъ бы себя великимъ гуманистомъ и не занимался бы риѳмоплетствомъ, вмѣсто того, чтобы исполнять свои обязанности.
-- Да, порядокъ въ Гейдельбергѣ оставляетъ желать многихъ улучшеній, -- подтвердилъ Пробъ,-- и вотъ теперь приходится расплачиваться за прежнія упущенія.
Проповѣдники молчали и сконфуженно смотрѣли передъ собой. Тихій ангелъ пролетѣлъ по комнатѣ,-- успѣли пролетѣть, можетъ быть, даже два ангела, прежде чѣмъ философъ Питопей далъ разговору другое направленіе, сказавши насмѣшливо:
-- Значитъ, мы не увидимъ больше въ "Оленѣ" духовныхъ лицъ, потому что если богословы хотятъ отучить свою, паству отъ сидѣнія въ гостиницахъ, то сами должны показать примѣръ.
-- Пропадаетъ, г. Нейзеръ, вся выгода раннихъ службъ,-- сказалъ, улыбаясь, Ксиландръ.
-- Если предложенія Олевіана будутъ приняты,-- замѣтилъ канцлеръ Пробъ,-- то вы избавлены будете и отъ этой заботы, г. профессоръ. Гостиницы запрутся для насъ, за то будутъ аббатства, гдѣ будутъ собираться холостые бюргеры по вечерамъ подъ наблюденіемъ Олевіана, Урсина и Цанхи. Никому не дастся тамъ ѣсть и пить, раньше чѣмъ не прочтетъ молитвы или поученія... Количество выпиваемыхъ стакановъ будетъ установлено указомъ консисторіи.
Общее выраженіе неудовольствія послѣдовало за этимъ невѣроятнымъ извѣстіемъ. _
-- Господинъ канцлеръ шутитъ, -- сказалъ проповѣдникъ Сутеръ съ изумленнымъ выраженіемъ лица.
-- Э!-- отвѣчалъ Пробъ.-- Развѣ вы не читали женевскіе "ордонансы", предписывающіе, что женевцамъ позволяется ѣсть, что нѣтъ? Не запретилъ развѣ Кальвинъ своимъ женевцамъ сушеные южные плоды? Не запретилъ Онъ развѣ платящимъ низкую подать ѣсть печенье, жареную дичь и птицу? Не установилъ онъ развѣ, что ни одинъ женевецъ не смѣетъ приглашать къ себѣ болѣе десяти человѣкъ гостей? Не приказалъ онъ развѣ, чтобы никто не носилъ бархата, шелка и яркихъ цвѣтовъ, хотя въ самой Женевѣ величайшія красильни и фабрики бархата? Консисторія же обязана заботиться о томъ, чтобы Гансъ не перевязывалъ букета для своей Гретхенъ дорогою лентой или золотымъ шнуркомъ, какъ буквально предписываютъ женевскіе "ордонансы". Такъ почему бы той же консисторіи не обратить своего отеческаго вниманія на количество стакановъ, выпиваемыхъ каждый вечеръ господиномъ проповѣдникомъ Нейзеромъ? Если, томимый жаждой, онъ переступитъ назначенное количество, то на другой день долженъ въ церкви на колѣнахъ просить прощенія у прихожанъ.
-- Такъ выпьемте же сегодня еще кружку,-- воскликнулъ проповѣдникъ Сутеръ своимъ пискливымъ голосомъ.-- Эй! Клаусъ!!
-- Я былъ въ Женевѣ,-- началъ проповѣдникъ Биллингъ съ дипломатическою улыбкой, лукаво посматривая на канцлера,-- и по опыту знаю, что тамъ творится. Если живешь слишкомъ хорошо, то за это въ наказаніе сѣкутъ и выставляютъ къ позорному столбу... Живешь слишкомъ строго -- и это нехорошо! Въ мое время одинъ крестьянинъ былъ посаженъ въ тюрьму за то, что по пятницамъ не ѣлъ мяса, потому что Кальвинъ заподозрилъ, что онъ тайный папистъ. Одна несчастная вдова была призвана въ консисторію за то, что на могилѣ мужа сказала: "геquiescat im pace". Молодыхъ женщинъ, прическа и платья которыхъ не нравились Кальвину, сѣкли розгами... мало того, онъ засадилъ въ тюрьму даже портниху, шившую платье, и подругу, помогавшую одѣваться. Хорошо будетъ въ Гейдельбергѣ, когда чахоточныя лица, окружающія Урсина и Цанхи, будутъ совать свои носы во всѣ горшки. Я еще живо помню; какъ они заставляли меня, точно школьника, отвѣчать катехизисъ, осматривали книги, заставляли почтенныхъ дамъ и стариковъ вытверживать на память молитвы, и засадили насъ на цѣлый годъ въ классныя, чтобы мы провѣрили свой взглядъ на предопредѣленіе.
Тягостная пауза, послѣдовавшая за этими словами, свидѣтельствовала о впечатлѣніи, произведенномъ разсказомъ многоиспытавшаго проповѣдника.
-- И воскресныя прогулки,-- продолжалъ онъ,-- игры въ кегли и карты, танцы и пѣніе,-- все должно быть забыто жителями нашего Пфальца, такъ какъ за все это потянутъ къ церковному суду, а судъ приговоритъ либо къ заключенію въ тюрьмѣ, либо къ изгнанію изъ страны.
-- Судить чужеземцамъ меня не придется, -- съ злостью сказалъ Нейзеръ,-- я и такъ ухожу.
-- Куда же вы хотите идти?-- отвѣчалъ Ксиландръ.-- Къ гугенотамъ? Такъ вамъ придется еще раньше вставать, потому что службы ихъ начинаются съ восходомъ солнца. Къ саксонцамъ? Вспомните плохое пиво и ученіе о вездѣсущіи. Въ Ганзейскіе города? Тамъ у Хезхузена и Вестфаля вы попадете изъ кулька въ рогожу. Ничто не поможетъ, братъ, надо покориться.
-- Я уже знаю куда; и инспекторъ, и мой другъ Сутеръ знаютъ также это мѣсто. Найдутся и послѣдователи, если здѣсь будетъ такъ же продолжаться. Мы уѣзжаемъ.
-- Клаусъ также принадлежитъ къ вашей компаніи?-- засмѣялся Ксиландръ.
-- Клаусъ сдѣлается туркомъ, -- отвѣчалъ слуга.
-- Придержите свой злой языкъ,-- остановилъ его Пробъ.
-- Еще вопросъ, лучше ли быть туркомъ, или находиться при пфальцскомъ дворѣ подъ властью Олевіана и Фридриха Благочестиваго,-- проворчалъ Нейзеръ.
-- Толстякъ Нейзеръ,-- шутилъ Ксиландръ,-- готовъ промѣнять трехъ праотцевъ на бочку вина; подумайте, въ Турціи не дадутъ ни капли вина: у пророка былъ плохой желудокъ.
Канцлеръ поднялся; разговоръ показался ему слишкомъ тривіальнымъ, да, къ тому же, онъ уже достигъ своей цѣли: настроилъ противъ церковнаго управленія. Черезъ минуту вышли Эрастъ и оба профессора, затѣмъ священникъ Биллингъ.
Остались только оба брата итальянца, да немногія духовныя лица, выжидавшія, повидимому, ихъ ухода. Сильванъ спросилъ даже художника, не пойдетъ ли онъ провожать брата до монастыря при чудномъ лунномъ свѣтѣ. Но Паоло какъ будто рѣшилъ сегодня пересидѣть всѣхъ. Онъ спросилъ у Клауса еще стаканъ вина, и Феликсъ, обрадованный, что подольше увидитъ брата, охотно остался съ нимъ. Наконецъ, инспекторъ всталъ и пересѣлъ на другой конецъ стола, гдѣ его тотчасъ же окружили Су теръ, Нейзеръ и третій проповѣдникъ, называемый ими Веге, діакономъ изъ Лаутерна.
Въ то время, какъ Паоло разсказывалъ брату о своихъ занятіяхъ, инспекторъ вынулъ нѣсколько писемъ и въ полголоса обратился въ остальнымъ:
-- Я былъ въ Шпейерѣ. Каспаръ Бекхеръ, канцлеръ воеводы, дружески принялъ меня. Ему будетъ пріятно, если зрѣлые и опытные богословы поступятъ на службу семиградской церкви. Онъ думаетъ, что его единовѣрцы немного недовѣрчивы; они боятся, что прибывшіе туда нѣмцы причинятъ имъ столько же хлопотъ, сколько Пфальцу итальянцы, бельгійцы и французы. Поэтому намъ бы слѣдовало коротко и ясно отказаться отъ ученія о трехъ ѵпостасяхъ; иначе суперинтендентъ Давидисъ не согласится насъ принять.
-- Отказаться отъ Св. Троицы?-- сказалъ Веге.-- Это слишкомъ!
-- Я зналъ, -- смѣясь, сказалъ Сильванъ, -- что вы струсите и потому я достану вамъ каштаны изъ огня. Я уже написалъ маленькій трактатъ противъ ученія о св. Троицѣ и пошлю его Бландарату, лейбъ-медику воеводы. Прибавлю только, что и вы того же, мнѣнія, и, думаю, Давидисъ останется доволенъ. Вотъ бумага.
Веге взялъ протянутые ему листы и прочелъ ихъ.
-- Это, однако, уже черезъ-чуръ рѣшительно!-- сказалъ онъ, подозрительно посматривая на итальянца.
-- Чѣмъ рѣшительнѣе, тѣмъ лучше,-- отвѣчалъ Сильванъ.-- Посланникъ воеводы и наши друзья въ Трансильваніи должны убѣдиться, что мы серьезно относимся къ переходу, иначе мы не получимъ порядочныхъ мѣстъ. Я ухожу отсюда, потому что они оттерли меня на задній планъ и посадили мнѣ на носъ этихъ сѣверо германскихъ и французскихъ нищихъ. Нищенскій приходъ въ Трансильваніи не удовлетворитъ пеня. Я лучше бы остался тогда въ Лоденбургѣ. Нейзеръ, вы какого мнѣнія?
Тотъ поднялъ немного свою отяжелѣвшую отъ вина голову.
-- Опять суперинтендентъ, требующій признаній!-- воскликнулъ Нейзеръ.-- Неужели вся земля такъ переполнена этою дрянью, что никогда нельзя жить въ Клаузенбергѣ такъ, какъ хочется? Клаусъ правъ: лучше турки, чѣмъ суперинтенденты. Къ чорту Давидиса и Бландарата! Я иду къ туркамъ. Сегодня же напишу прошеніе султану Селиму. Покоя хочу я отъ этихъ кровопійцъ! Для того развѣ ухожу я изъ Пфальца, чтобы позволить мучить себя въ Клаузенбергѣ?
-- Да не кричите такъ,-- сказалъ Сильванъ,-- этотъ іезуитъ дѣлаетъ только видъ, что оживленно разговариваетъ съ братомъ; я отлично вижу, какъ онъ навострилъ уши. Этихъ людей я знаю съ Вюрцбурга.
-- Клаусъ!-- закричалъ Веге хриплымъ голосомъ,-- отчего у ословъ такія длинныя уши?
-- Потому что ихъ матери не надѣваютъ на нихъ маленькихъ чепчиковъ.
-- Невѣрно отгадалъ.
-- Чтобы они съ улицы могли слышать проповѣди, если г. проповѣдникъ не пускаетъ ихъ въ церковь.
-- Еще лучше,-- сказалъ Веге, злобно взглянувъ на итальянца,-- чтобы подслушивать.
-- Прочь, прочь отъ этой дряни!-- вскричалъ Нейзеръ.-- Нигдѣ нѣтъ покоя. Вездѣ подслушиваютъ, подсматривають, шпіонятъ, считаютъ у каждаго капли въ кружкѣ. Я хочу свободы!
-- Мы мѣшаемъ здѣсь,-- сказалъ Феликсъ брату, повидимому, не обращавшему никакого вниманія на разговоръ на другомъ концѣ стола. Глаза его не отрывались отъ губъ художника, а весь слухъ направленъ былъ на разговоръ священниковъ.
-- Пускай они уйдутъ сначала,-- отвѣчалъ Паоло по-итальянски,-- лучше будетъ.
Проповѣдники встали и шумно вышли изъ комнаты, не удостоивъ братьевъ поклономъ.
-- Нѣмецкая вѣжливость!-- засмѣялся Паоло.
-- Скоты!-- сказалъ художникъ.-- Если бы я могъ отпилить фасады и отправить во Флоренцію, это было бы хорошимъ дѣломъ.
Запивъ непріятное впечатлѣніе послѣднимъ глоткомъ воды, Феликсъ взялъ брата за руку и они вышли на площадь, залитую луннымъ свѣтомъ; близъ стоящія церкви выступали величественными темными массами. Феликсъ направился по дорогѣ въ замокъ, а Паоло къ мосту. Молодой священникъ не замѣчалъ серебристаго блеска рѣки, освѣщенной луною, ни тумана, причудливо разстилающагося по равнинѣ; онъ не могъ забыть только что слышаннаго имъ поношенія религіи этими нечестивыми попами. Ему казалось весьма правдоподобнымъ, что всѣ эти вліятельные и сильные люди, собиравшіеся здѣсь за столомъ, тайные сторонники аріанъ. Но онъ уже поклялся однимъ ударомъ разорить это гнѣздо еретиковъ. Придя въ свою комнату, Паоло сталъ шифромъ, составленнымъ для него орденомъ, писать подрббный отчетъ объ этомъ достопамятномъ вечерѣ.
-- До сихъ поръ,-- сказалъ молодой іезуитъ, вытирая перо,-- я стрѣлялъ только по мелкой дичи, опустошавшей вертоградъ Господа моего, сегодня же стрѣла пущена въ сердце крупному оленю.
Съ чувствомъ торжества легъ Паоло спать, думая завтра же утромъ послать письмо въ Шпейеръ.