.Mock0Bckie цари
.тВти, и съ лихимъ ни съ каки.мъ
умысломъ и съ порчею кь нИмъ
Государемъ не приходити, и рос-
писи и aIITek•apckie,
пиема переводити вправду; тако-
же )iH'I;, рвчи апте-
kapckie, и
ТОЛ ма ЧИТЬ перевод ИТ Ь ВПРаВДУ,
а лишнихъ ргВчей и словъ своимъ
вымысломъ въ перевод“В и въ тол-
мачествгВ, собою не прибавливать
и не убавливать, ни которыми до-
ды ни которою хитростью, и дв-
лати во всемъ вправду, по сему
крестному Такт» жъ
смотргВти и беречи того наклњпк•о:
чтобъ дохтуры и аптекари, и ал-
химисты, и окулисты, и м;кари,
въ и въ и
въ алхимисыје, и въ и
въ и во составы
и въ иное ни во что — никаково
и травъ и
влаго зелья и коренья
и злаго и
иного ничего нечистого
отравнаго въ посные
дни ско-
не примј;-
ромнаго не положити и
— 103 —