.Mock0Bckie цари

.тВти, и съ лихимъ ни съ каки.мъ

умысломъ и съ порчею кь нИмъ

Государемъ не приходити, и рос-

писи и aIITek•apckie,

пиема переводити вправду; тако-

же )iH'I;, рвчи апте-

kapckie, и

ТОЛ ма ЧИТЬ перевод ИТ Ь ВПРаВДУ,

а лишнихъ ргВчей и словъ своимъ

вымысломъ въ перевод“В и въ тол-

мачествгВ, собою не прибавливать

и не убавливать, ни которыми до-

ды ни которою хитростью, и дв-

лати во всемъ вправду, по сему

крестному Такт» жъ

смотргВти и беречи того наклњпк•о:

чтобъ дохтуры и аптекари, и ал-

химисты, и окулисты, и м;кари,

въ и въ и

въ алхимисыје, и въ и

въ и во составы

и въ иное ни во что — никаково

и травъ и

влаго зелья и коренья

и злаго и

иного ничего нечистого

отравнаго въ посные

дни ско-

не примј;-

ромнаго не положити и

— 103 —