Двойник.
Утренний ветер разогнал туман, и солнце поднялось над городом во всем своем блеске.
Адель стояла у окна в гостиной миссис Дейтон и смотрела на небо.
-- Люси, -- сказала она, -- солнце рассеяло мрак и как бы радуется своей победе. Я испытываю нечто подобное, когда освобождаюсь от городской суеты и могу насладиться на воле красотами природы. Да что с тобой, Люси? Ты плачешь? Со вчерашнего вечера ты так грустна. Или тебя тревожит состояние Марии?
-- Я сама не знаю, что со мной, -- отвечала миссис Дейтон, -- но с самого нашего возвращения с фермы меня что-то томит. Я готова плакать без всякой причины.
-- Тебя очень расстроило несчастье Марии, вот и все. Успокойся, моя милая.
-- Нет, Адель, не одно это. Мне становится ненавистным сам этот город. Муж никогда не бывает дома. Он так переменился.
-- Пожалуй, он бывал прежде такой веселый, шутил, а теперь стал угрюмый, задумчивый, вздрагивает при всяком движении на улице. Но он ночевал дома сегодня?
-- Да, он вернулся около двух часов ночи и очень измученный. Эти вечные разъезды, в любое время, среди сырости, по болотам, окончательно расстроят его здоровье. И теперь надо пойти его разбудить, он хотел встать в восемь часов, чтобы опять ехать куда-то.
-- Что это за новый негр у вас внизу? -- спросила Адель. -- Совершенный дикарь какой-то!
-- Муж сказал мне мимоходом только, что купил его дешево у каких-то проезжих эмигрантов, -- ответила Люси. Негр заболел дорогой, и Джордж хочет отправить его для поправки на свою плантацию. Как чувствует себя Мария?
-- Ей лучше, по-видимому. Она спит совершенно спокойно. А где пропадает мистер Гэвс? Миссис Лейвли сказала нашему мулату, что он уехал с фермы еще вчера после полудня. Но кто это? Не он ли? Нет, это мистер Кук.
Молодой человек, которого Адель увидела из окна, соскочил с седла и бросился в дом, даже не привязав к крыльцу свою взмыленную лошадь. Он вбежал на лестницу, спрашивая у прислуги, дома ли мистер Дейтон.
Люси отворила дверь гостиной, приглашая его войти; он повиновался, но казался очень взволнованным.
-- Простите меня, -- сказал он, -- но я должен переговорить тотчас же с господином судьей. Могу я видеть его?
-- Он спит еще и не совсем здоров, -- ответила миссис Дейтон, -- но я разбужу его.
-- Прошу вас. Мне не хотелось бы его беспокоить, но дело такое важное и спешное. Оно касается тысяч людей. И мистер Гэвс сообщил уже, вероятно, господину судье все, что нужно?
-- Мистер Гэвс? Да он не был здесь! -- удивилась миссис Дейтон.
-- Не был? Это очень странно... -- проговорил Уильям, задумываясь. -- Он не был... но, в таком случае, мне еще необходимее видеть мистера Дейтона.
-- Я вызову его тотчас, -- сказала Люси. -- Посидите пока с мисс Адель.
Но Уильям не сел, а принялся ходить по комнате, скрестив руки на груди и не говоря ни слова.
-- Вы не находите поведение мистера Гэвса очень загадочным? -- спросила Адель, прерывая молчание.
Он остановился, глядя ей прямо в лицо.
-- Да, мисс Адель, оно не столько загадочно, сколько подозрительно... и мне давно так кажется.
-- А поправляется ли мулат? Хорошо ли лечил его мистер Гэвс?
-- Мистер Гэвс? Да разве он врач?
-- Он сказал нам, что способен оказывать врачебную помощь, и что останется на ферме именно ради того, чтобы наблюдать за лечением мулата.
-- Вот как! Да он, напротив того, уморил бы его с величайшей радостью. Он и готов был это сделать, если бы мы не помешали ему...
Дверь отворилась, и вошел Дейтон. Он был очень бледен, глаза его запали, волосы в беспорядке ниспадали на белый как мрамор лоб, но он приветливо поклонился посетителю и протянул ему руку, говоря:
-- Добро пожаловать в наш город и ко мне в дом. Вы хотите сообщить мне что-то важное, по-видимому, если пожаловали так рано.
-- Мистер Дейтон! -- проговорил Кук, глядя на него с изумлением. -- Но я имел уже честь вас видеть. Только, как же это... Вы не мистер Уартон из Фурш-Лафава? Не присутствовали вы на собрании регуляторов две недели назад?
-- Я? В Фурш-Лафаве? -- возразил Дейтон, смеясь. -- Между мной, лицом административным, и трибуналом регуляторов не может быть абсолютно ничего общего. Что это вам взбрело в голову?
-- Но вы как две капли похожи на того человека, который был с нами в Фурш-Лафаве и назывался Уарто- ном, -- сказал Уильям, не сводя глаз с лица Дейтона. -- Нельзя и представить себе подобного сходства...
-- Уартон, говорите вы? -- проговорил Дейтон задумчиво. -- Позвольте... Уартон. Мне что-то уже говорили по этому поводу. Да, находят сходство. Бывает.
-- Но это уже что-то совсем удивительное, -- продолжал Кук. -- Лицо того Уартона слишком врезалось мне в память, чтобы я мог ошибиться.
-- Мистер Кук, -- сказал Дейтон, улыбаясь, -- имею честь представить вам миссис Дейтон. Надеюсь, что вы положитесь, по крайней мере, на ее свидетельство. Она скажет вам, что я не Уартон, а Джордж Дейтон, мировой судья.
Кук поклонился Люси в смущении, но не мог удержаться, чтобы не сказать' с прежним недоверием:
-- И даже этот небольшой шрам на лбу... слишком странно!
-- Но чему же обязан я вашим посещением? -- вежливо спросил Дейтон.
-- Я хотел бы поговорить с вами наедине, -- ответил молодой человек. -- Дело очень важное.
Дамы вышли, и Кук стался наедине с хозяином.