Наружные и внутренние украшения. Примечательнейшие рукописи. Медная доска с постановлением Римского Сената от 186 года до Р. X. Сходство формы и слога этого постановления с нашими протоколами.
Скромные и застенчивые музы, во многих странах бедные, голодные и нагие, в столице Австрийской имеют свой дворец, который отличается богатством, пышностию и даже роскошью. Я разумею Императорскую библиотеку, служащую украшением площади Иосифа Второго. Над куполом этого храма стоит в торжественной колеснице облеченная в броню богиня Минерва; и четыре белых коня попирают невежество и зависть. На одном краю здания Атлант держит шар небесный посреди двух лиц, представляющих эмблемы Астрономии; на другом краю Телл держит шар земной, также посреди двух фигур, символов Геометрии. По сторонам лестницы, ведущей в библиотеку, расставлены древние Греческие и Римские колонны, бюсты и камни с Латинскими надписями.
Огромная и великолепная зала, в которой хранятся книги, имеет 34 сажени и 2 фута длины и 7 сажен и 5 футов ширины. Посреди колонн, поддерживающих высокой и овальной купол, стоит мраморная статуя Карла VI, основателя этого здания, окружённая двенадцатью статуями других Императоров Австрийского дома. На куполе представлен в аллегорических лицах стройный хор наук, которые в знак союза подают одна другой руки. Богатство и вкус расположили повсюду мрамор, золото и изящные произведения кисти. Собрание книг, начатое ещё Императором Максимилианом I, состоит теперь из 300,000 томов*: в числе их находится 800 с гравированными картинами, портретами, миниатюрною живописью, животными и цветами. Между рукописями достойны примечания письмена древних Мексиканцев, состоящие из фигур и символических знаков; Диоскорид восьмого столетия с раскрашенными растениями, несколько листов из корана Магомедова девятого столетия; Библия Польская, подаренная Князем Радзивилом и писанная Немецкими буквами. Здесь хранится между прочим Освобожденный Иерусалим, писанный собственною рукою Торквата Тасса. Из манускриптов, писанных на Египетском папире, один был долгое время трудною загадкою для учёных антиквариев; он содержит постановление о разделе земли, писанное на Латинском языке Готфскими буквами.
Драгоценная для антиквариев, полезная для юриспрудентов и занимательная для всех любопытных, медная доска с постановлением Римского Сената обратила особенное моё внимание. Мы любим переноситься воображением во времена Фабрициев, Катонов и Сципионов, -- под их соломенные кровли, где обитала простота, умеренность и доблесть; в их деревянный город, который готовился быть владыкою вселенной. И кто бы подумал, что суровые Римляне и Римлянки тех времён, прикрываясь личиною набожности, могли, подобно Грекам, допускать буйство, своеволие и разврат в таинства Бахусовых празднеств? Строгий блюститель нравов, Сенат решился пресечь это зло, пагубное для обществ, и издал уложение, которое для всеобщего обнародования и было выгравировано на медной доске. Предлагаемый здесь перевод сего уложения служит образчиком делового слога древних Римлян и вместе доказательством разительного его сходства с нашим деловым слогом. Вы встретите в нём те же повторения, ту же точность и ту же форму; одним словом, это записка нашего протокола. Наши приказные, подобно мещанину во дворянстве, может быть, совсем не воображают, что они пишут слогом Латинским: однако это справедливо; потому что наше судопроизводство есть остаток средних времён и тех народов, которые были рабскими подражателями Римлян.
"В ноны (т.е. в 7 день) месяца Октября**, во храме Беллоны, Марций и Спурий Постумий консулы, в присутствии сената слушали предложение Клавдия, Валерия и Минуция о празднествах Бахусовых и приказали: не позволять никому празднеств Бахусовых. Если кто будет доказывать, что ему нужны празднества Бахусовы, тот должен идти в Рим к градскому претору; сей доносит о том сенату, который и даёт своё решение в присутствии ста сенаторов. Во-вторых (приказали), присутствовать на празднествах Бахусовых не позволяется никому из граждан Римских, ни Латинцу, ни союзнику, если желающий не явился к претору градскому, а сей не донёс о том сенату, или сенат не дал решения в присутствии ста сенаторов.
В-третьих (приказали): никому из мущин не принимать на себя звания жреца и никому ни из мущин, ни из женщин не принимать должности ни начальника, ни казначея для заведывания общею казною; и никому не допускать до сего ни начальников, ни их помощников, ни мущин, ни женщин; и кроме того не делать никакой общей присяги и никаких общих пожертвований, не давать ни порук, ни обещаний и не заключать никаких между собою договоров. Священнодействий не отправлять никому втайне; и равным образом никому не отправлять ни в публичном месте, ни в частном, ни вне города, если желающий не явился к претору градскому, а сей не донёс о том сенату, а сенат не дал решения в присутствии ста сенаторов.
При отправлении священнодействий не присутствовать более пяти человек, и притом пяти одних мущин или пяти женщин; а вместе не более двух мущин и трёх женщин, и то не иначе, как по получении решения преторского и сенатского, как о том сказано выше.
Вследствие сенатского приказания, возлагается на вас обязанность объявить всенародно сие его постановление в продолжение трёх нундин***. Если кто поступит вопреки сему вышеписанному постановлению, тот подвергается суду уголовному. А для того сенат и приказал оное вырезать на медной доске и прибить во всех местах, где только может оно быть читано. Если же в течение десяти дней, в которые даны будут всем таблицы, откроются Бахусовы празднества, противные вышеписанному постановлению; то повелевается вам перенести оные на поле Тевранское".
В заключение следовало бы прибавить только: с подлинным верно: но, не будучи антикварием, я не смею совершенно ручаться за верность моей копии, т.е. перевода с такого подлиниика, который для меня нов и по словосочинению, и по правописанию. Надобно иметь много соображения, чтобы соединить одно слово с другим, отделяемые точками, -- отделить одну мысль от другой, не имеющие надлежащих знаков препинания. Здесь всё отделено и в то же время всё слито. Самое правописание совершенно отличное и особое****. Доска сия найдена была Иоанном Баптистом Цизалою в 1640 году и обяснена в прошедшем столетии Маттеем Египтием. Марций и Постумий, о которых здесь упоминается, были консулами в 567 году от основания Рима или в 186 году до Р. X.
* См. Nouvelle description de Vienne, par Jean Pezzl.
** В Марте, Мае, Июле и Октябре ноны значили 7-й, а в прочих месяцах 5-й день.
*** Торговых дней, которые обыкновенно бывали в Риме чрез каждые семь дней и продолжались два дня.
**** Я имею две копии этого памятника: 1) образчик самого письма его с сокращениями и титлами; 2) буквальное переложение его в Латинский обыкновенный текст. Последнее помещено в приложениях, под лит. В.