Казарма д'Орсэ.
Было половина четвертаго.
Представители-арестанты вошли на казарменный дворъ, обширный параллелограмъ, окруженный высокими стѣнами. Эти стѣны, въ которыхъ пробито три ряда оконъ, имѣютъ унылый видъ, свойственный тюрьмамъ, казармамъ, семинаріямъ.
На этотъ дворъ ведетъ длинный проходъ со сводами, идущій черезъ весь передній корпусъ, гдѣ помѣщается караулъ. Со стороны набережной, онъ оканчивается большими, широкими воротами, со стороны двора -- желѣзной рѣшеткой. За представителями заперли и ворота и рѣшетку. Ихъ оставили "на свободѣ" на дворѣ, со всѣхъ сторонъ запертомъ и охраняемомъ часовыми.
-- Оставьте ихъ. Пусть ходятъ по двору, сказалъ одинъ офицеръ.
Воздухъ былъ холоденъ, небо пасмурно. Солдаты въ кургкахъ и нестроевыхъ шапкахъ, сновали между представителями. Сначала Гримо, потомъ Антони Type сдѣлали перекличку. Около нихъ образовался кругъ. Лербеттъ сказалъ смѣясь: это идетъ къ казармамъ. Мы имѣемъ видъ фельдфебелей, являющихся съ рапортомъ". Выкликали имена всѣхъ 750 представителей. При каждомъ имени слышался отвѣтъ: н ѣ тъ, или зд ѣ сь, и секретарь отмѣчалъ карандашемъ присутствующихъ. Когда дошло до имени Морни, кто-то крикнулъ: "Въ Клиши!" При имени Персиньи, тотъ же голосъ крикнулъ: "Въ Пуасси". Импровизаторъ этихъ двухъ рифмъ, впрочемъ, довольно бѣдныхъ, впослѣдствіи примкнулъ къ перевороту, къ Морни и къ Персиньи, и промѣнялъ честь на сенаторское шитье. При перекличкѣ оказалось на лицо 220 представителей.
Послѣ списка именъ, въ стенографическомъ отчетѣ значится слѣдующее:
"По окончаніи переклички, генералъ Удино проситъ разсѣявшихся по двору представителей собраться вокругъ него и сообщаетъ имъ слѣдующее:
"Капитанъ, оставленный здѣсь для завѣдыванія казармой, сейчасъ получилъ приказаніе приготовить комнаты, въ которыя мы должны будемъ удалиться въ качествѣ плѣнниковъ (очень хорошо!). Не желаете ли вы, чтобъ я послалъ за нимъ? (Нѣтъ! нѣтъ! это безполезно). Я скажу ему, что онъ можетъ выполнить данныя ему приказанія (Да! именно!)"
Цѣлыхъ два часа, представители оставались запертыми и безцѣльно "шатались" на этомъ дворѣ. Они прохаживались рука объ руку. Ходили скоро, чтобъ согрѣться. Люди правой говорили людямъ лѣвой: "О! еслибъ вы вотировали предложеніе квесторовъ!" Они говорили также: "Ну, что, господа? Хорошъ невидимый стражъ!" {La sentinelle invisible. Такъ Мишель де-Буржъ называлъ Бонапарта въ качествѣ охранителя республики противъ монархическихъ партій.} И они смѣялись. А Маркъ Дюфрессъ отвѣчалъ: Уполномоченные народа! разсуждайте спокойно! При этихъ словахъ, лѣвая смѣялась въ свою очередь. Впрочемъ, ни малѣйшей горечи. Это было добродушіе общаго несчастія.
Освѣдомляясь о Луи Бонапартѣ у его бывшихъ министровъ, адмирала Сесиля, спросили: "Но, наконецъ, что онъ такое?" -- Адмиралъ отвѣчалъ: "Ничтожество". Везэнъ прибавилъ: "Онъ хочетъ, чтобъ исторія называла его "государемъ". " жалкій челов ѣ къ!" сказалъ Камю съ изъ Гибуржера {"Sire" и "pauvre sire" -- непереводимая игра словъ.}. Одиллонъ Барро вскричалъ: "Какое роковое бѣдствіе, что мы принуждены были воспользоваться услугами этого человѣка!"
Когда все это било высказано и политическая философія достигла этихъ высотъ, она истощилась и всѣ замолчали.
Справа, у воротъ, находилась маркитанская, подымавшяася на нѣсколько ступеней надъ мостовой двора.
-- Возведемъ эту маркитантскую въ званіе трактира, сказалъ бывшій посланникъ въ Китаѣ, Лагрен е.
Представители вошли туда. Одни приблизились къ печкѣ, другіе спросили бульона. Фавро, Пискатори, Лараби и Ватименалъ удалились въ уголъ. Въ противуположномъ углу пьяные солдаты разговаривали со служанками казармы. Кератри, удрученный бременемъ своего восьмидесятилѣтняго возраста, сидѣлъ у печки на старомъ стулѣ; стулъ шатался, старикъ дрожалъ отъ холода.
Около четырехъ часовъ, на дворъ вошелъ батальонъ венсенскихъ стрѣлковъ со своими котелками. Солдаты начали ѣсть, съ пѣснями и хохотомъ. Бролъи глядѣлъ на нихъ и сказалъ Пискатори:
-- Странно видѣть котлы янычаровъ, исчезнувшіе изъ Константинополя и появившіеся въ Парижѣ!
Почти въ туже самую минуту, явился офицеръ главнаго штаба сообщить представителямъ, что назначенные для нихъ покои готовы, и просилъ ихъ слѣдовать за нимъ. Ихъ ввели въ восточный флигель казармы, наиболѣе удаленный отъ зданія государственнаго совѣта, и велѣли подняться въ третій этажъ. Они ждали комнатъ и постелей, но нашли длинныя залы, обширные сараи, съ грязными стѣнами и низкими потолками, гдѣ мебель состояла изъ столовъ и деревянныхъ скамеекъ. Это-то и были "покой". Всѣ эти сараи, слѣдовавшіе одинъ за другимъ, выходили въ одинъ и тотъ же корридоръ, -- узкій проходъ, тянувшійся во всю длину зданія. Въ одной изъ этихъ задъ виднѣлись сваленные въ углу барабаны и военно-музыкальные инструменты. Представители размѣстились въ этихъ залахъ, какъ попало. Токвиль, больной, бросилъ свой плащъ на полъ въ амбразурѣ одного окна и легъ. Онъ пролежалъ такъ, растянувшись на землѣ, нѣсколько часовъ.
Эти залы отапливались весьма плохо чугунными печами въ формѣ улья. Одинъ представитель, желая помѣшать уголья въ одной изъ нихъ, опрокинулъ ее и чуть не поджегъ пола.
Послѣдняя изъ этихъ залъ выходила на набережную. Тамъ Антони Type отворилъ одно окно и облокотился на него. Туда же собралось и нѣсколько другихъ представителей. Солдаты, находившіеся внизу на тротуарѣ, увидѣли ихъ и закричали:
-- А! вотъ они, эти двадцати-пяти франковые нищіе, которые хотѣли урѣзать наше жалованье.
Дѣйствительно, полиція, наканунѣ, распространила въ казармахъ клевету о сдѣланномъ, будто бы, предложеніи -- уменьшить жалованье войску; называли даже автора этого предложенія. Антони Type попробовалъ; разувѣрить обманутыхъ солдатъ. Одинъ офицеръ крикнулъ ему:
-- Предложеніе это сдѣлалъ одинъ изъ вашихъ, -- Ламнэ!
Около половины второго, въ залы были введены Валеттъ, Биксіо и Викторъ Лефранъ, пожелавшіе присоединиться къ своимъ товарищамъ и раздѣлить съ ними заключеніе.
Наступала ночь. Всѣ была голодны. Многіе не ѣли съ утра. Овенъ Траншеръ, человѣкъ услужливый и преданный, который взялъ на себя роль привратника въ мэріи, сдѣлался фурьеромъ въ казармѣ. Онъ получилъ по пяти франковъ съ каждаго представителя и его послали заказать обѣдъ на двѣсти двадцать персонъ въ кафе д'Орсэ, на углу набережной и улицы Какъ. Обѣдъ былъ плохъ, но прошелъ весело. Плохая баранина, дурное вино и сыръ. Недоставало хлѣба, ѣли какъ могли, кто стоя, кто на стулѣ; тотъ на столѣ, другой -- верхомъ на скамейкѣ, держа тарелку передъ собой, какъ на бальномъ ужин ѣ, сказалъ, смѣясь, щеголь правой стороны, Тюрьо де-ла-Розіеръ, сынъ цареубійцы Тюрьо. Ремюза хватался руками за голову. Эмиль Пеанъ сказалъ ему:
-- Мы выпутаемся изъ этого.
А Густавъ Бомонъ вскричалъ, обращаясь къ республиканцамъ:
-- А ваши друзья лѣвой? спасутъ-ли они честь? Будетъ-ли, по крайней мѣрѣ, возстаніе?
Передавали другъ другу куверты и тарелки, причемъ правая оказывала большое вниманіе лѣвой.
-- Это именно такой случай, гдѣ требуется сліяніе, замѣтилъ одинъ молодой легитимистъ.
За обѣдомъ прислуживали солдаты и погребщики. На каждомъ столѣ горѣли и дымились двѣ или три сальныя свѣчи. Стакановъ было мало. Правая и лѣвая пили изъ однихъ и тѣхъ же.
-- Равенство, братство, говорилъ маркизъ Совэръ-Бартелеми, представитель правой.
-- Но не свобода, отвѣчалъ ему Викторъ Геннекэнъ.
Полковникъ Ферэ, зять маршала Бюжо, былъ комендантомъ казармы. Онъ предложилъ свой салонъ представителямъ Бролъи Одиллону Барро, которые и приняли предложеніе. Кератри, Дюфора и Этьена выпустили изъ казармъ: перваго, во вниманіе къ его глубокой старости, второго, по случаю родовъ его жены, а третьяго -- по причинѣ раны, которую онъ получилъ утромъ въ Бургонской Улицѣ. Въ тоже время, къ двумъ стамъ арестантовъ присоединили Еженя Сю, Бенуа (изъ департамента Роны) Фэйоля, Шанэ, Тупе де-Виня, Раду-Лафосса, Арбея и ТейльяръЛатерисса, которые до тѣхъ поръ находились подъ арестомъ въ новомъ зданіи министерства иностранныхъ дѣлъ.
Около восьми часовъ вечера, по окончаніи обѣда, строгости были, нѣсколько ослаблены и промежутокъ между дверью и рѣшоткой казармы началъ заполняться дорожными мѣшками и туалетными принадлежностями, которыя были присланы семействами узниковъ.
Представителей вызывали по именамъ. Каждый спускался внизъ въ свою очередь и снова поднимался со своимъ плащемъ, бурнусомъ или мѣховымъ коврикомъ. Нѣкоторымъ женамъ удалось повидать своихъ мужей. Шамболь могъ пожать черезъ рѣшетку руку своего сына.
Вдругъ раздался голосъ:
-- А! мы будемъ ночевать здѣсь?
Принесли матрасы и разложили ихъ на столахъ, на полу, вездѣ, гдѣ могли.
Тамъ помѣстились пятьдесятъ или шестьдесятъ представителей; большинство осталось на скамьяхъ. Маркъ Дюфрессъ пристроился на ночь на табуретѣ, положивъ локти на столъ. Счастливы были тѣ, которые имѣли стулъ.
Впрочемъ, добродушіе и веселость не поколебались.
-- Мѣсто бургграфамъ! сказалъ, улыбаясь, одинъ почтенный старикъ, представитель правой. Молодой республиканскій представитель всталъ и предложилъ ему матрацъ. Всѣ наперерывъ предлагали другъ другу пальто, плащи одѣяла.
-- Примиреніе, говорилъ Шаміо, предлагая половину своего матраца герцогу Люину. Герцогъ, имѣвшій два милліона ежегоднаго дохода, улыбнулся и отвѣчалъ:
-- Вы -- святой Мартинъ, а я -- б ѣ дный.
Палье, знаменитый адвокатъ, принадлежавшій къ среднему сословію, говорилъ:
-- Я провелъ ночь на бонапартисткомъ тюфякѣ, завернувшись въ монтаньярскій бурнусъ, окутавъ ноги демократическо-соціальной. бараньей шкурой и прикрывъ голову бумажнымъ легитимистскимъ колпакомъ.
Заключенные въ казармѣ представители могли расхаживать тамъ довольно свободно. Имъ позволяли спускаться на дворъ. Кордьё (изъ Кальвадоса), взойдя на верхъ, сказалъ:
-- Я сейчасъ говорилъ съ солдатами. Они еще не знали, что генералы были арестованы. Они казались удивленными и недовольными. Это извѣстіе возбудило надежды.
Представитель Мишель Рено, изъ Нижнихъ Пиренеевъ, нашелъ; въ числѣ венсенскихъ стрѣлковъ, занимавшихъ дворъ, многихъ своихъ земляковъ изъ Баскской Провинціи. Нѣкоторые изъ нихъ подали за него свой голосъ и напомнили ему это. Они прибавляли:
-- О! мы опять вотировали бы за красный списокъ!
Одинъ изъ нихъ, совсѣмъ молодой человѣкъ, отвелъ его въ сторону и сказалъ ему:
-- Не нуждаетесь ли вы въ деньгахъ? У меня есть сорокъ су.
Около десяти часовъ вечера -- суматоха на дворѣ. Двери и рѣшотки съ большимъ шумомъ поварачивались на своихъ петляхъ. Приближалось нѣчто, рокотавшее подобно грому. Представители, наклонились къ окнамъ и увидали остановившійся внизу лѣстницы какой-то большой продолговатый сундукъ, окрашенный черною, жолтою, красною и зеленою краскою, на четырехъ колесахъ, запряженный четырьмя почтовыми лошадьми и окруженный людьми въ длинныхъ сюртукахъ, съ свирѣпыми физіономіями и факелами въ рукахъ. Въ темнотѣ и при помощи воображенія, эта колесница казалась вся черною. Въ ней виднѣлась дверь, но не замѣчалось никакого другого отверстія. Она похожа была на большой движущійся гробъ.
-- Что это такое? Не дроги-ли?
-- Нѣтъ, это арестантская фура.
-- А эти люди? могильщики?
-- Нѣтъ, тюремные служители.
-- За кѣмъ же она пріѣхала?
-- За вами, господа! вскричалъ какой-то голосъ.
Это былъ голосъ офицера; а появившійся экипажъ былъ дѣйствительно арестантскою телегой.
Въ тоже время раздалась команда:
-- Первый эскадронъ на лошадей! Пять минутъ спустя, уланы, которые должны были сопровождать фуры, выстроились на дворѣ въ боевомъ порядкѣ.
Тогда въ казармѣ поднялся шумъ, подобно шуму разъяренныхъ пчелъ въ ульѣ. Представители взбирались вверхъ и опускались внизъ по лѣстницамъ, подходили въ фурѣ, чтобы разсмотрѣть ее поближе. Нѣкоторые дотрогивались до нея, не вѣря своимъ глазамъ. Пискатори столкнулся съ Шамболемъ и крикнулъ ему:
-- Я отправляюсь въ этомъ!
Берье встрѣтился съ Евгеніемъ Сю и они обмѣнялись слѣдующими словами.
-- Вы куда?
-- На Монъ-Валерьенъ. А вы?
-- Не знаю.
Въ половинѣ одинадцатаго, передъ отправленіемъ, началась перекличка. Какіе-то агенты помѣстились у стола между двумя свѣчами въ нижней валѣ, внизу лѣстницы и представители были вызываемы по двое. Представители условились не называть себя и отвѣчать при каждомъ имени: -- "нѣтъ". Но тѣ изъ "бурграфовъ", которые приняли приглашеніе Ферэ, сочли это мелочное сопротивленіе недостойнымъ ихъ и отвѣчали на призывъ. Это увлекло и остальныхъ. Всѣ откликнулись на свои имена. Между легитимистами произошло нѣсколько трагикомическихъ сценъ. Они -- единственные изъ всѣхъ, которымъ ничто не угрожало, упорно считали себя въ опасности. Они не выпускали одного изъ своихъ ораторовъ, они обнимали его и удерживали чуть не со слезами, крича:
-- Не уѣзжайте! Знаете ли вы, куда васъ ведутъ? Подумайте о венсенскихъ рвахъ.
Представители, вызываемые, какъ мы сказали, по парно, дефилировали въ нижней залѣ передъ агентами; затѣмъ усаживались въ Фуру. Нагрузка эта, повидимому, производилась какъ попало и наудачу; однакожъ, впослѣдствіи, судя по различію обращенія съ представителями въ разныхъ тюрьмахъ, можно было видѣть, что эта безпорядочность, пожалуй, не была лишена нѣкотораго порядка. Когда первая фура была полна, подали другую" такого же вида. Агенты съ карандашомъ и записною книжкой въ рукахъ, записывали имена лицъ, помѣщенныхъ въ каждой фурѣ. Эти люди знали представителей. Когда Маркъ Дюфрессъ, вызванный въ свою очередь, вошелъ въ нижнюю залу, его сопровождалъ Бенуа (Ронскій).
-- А! вотъ господинъ Маркъ Дюфрессъ, сказала личность, державшая карандашъ.
Бенуа, на вопросъ объ имени его отвѣчалъ: Бенуа.
-- Ронскій, сказалъ агентъ, и потомъ прибавилъ:-- потому что есть еще Бенуа -- д'Ази и Бенуа -- Шампи.
Нагрузка каждой фуры продолжалась около получаса. Послѣдующія прибавки довели число плѣнныхъ представителей до двухсотъ тридцати двухъ человѣкъ. Ихъ нагрузка, или, по выраженію Ватимениля, "набиванье", начавшееся въ половинѣ одиннадцатаго часа вечера, окончилась только около семи часовъ утра. Когда арестанскихъ фуръ недостало, то привели омнибусы. Эти экипажи были раздѣлены на три поѣзда; всѣ они конвоировались уланами. Первый поѣздъ отправился около часу утра и былъ препровожденъ на Мой-Валерьянъ; второй, около пяти часовъ утра -- въ Мазасъ; третій, около половины седьмаго -- въ Венсенъ.
Такъ какъ эта процедура тянулась долго, то не вызванные воспользовались матрацами и старались заснуть. Вслѣдствіе этого, въ верхнихъ залахъ, отъ времени до времени, водворялось молчаніе. Среди одного изъ этихъ промежутковъ безмолвія, Биксіо поднялся на своемъ стулѣ и возвысилъ голосъ:
-- Господа, что вы думаете о пассивномъ повиновеніи?
Въ отвѣтъ ему раздался всеобщій хохотъ. Въ другой изъ безмолвныхъ промежутковъ, какой то голосъ вскричалъ:
-- Ромі ё будетъ сенаторомъ.
Эмиль Пеанъ спросилъ:
-- Что станется съ краснымъ призракомъ?
-- Онъ сд ѣ лается попомъ, отвѣчалъ Антони Type:-- и превратится въ черный призракъ.
Другихъ словъ, о которыхъ говорятъ исторіографы, 2-го декабря не было произнесено. Такъ, Маркъ Дюфрессъ никогда не произносилъ фразы, которою приверженцы Луи Бонапарта хотѣли прикрыть его преступленія:-- Если президентъ не велитъ разстр ѣ лять вс ѣ хъ т ѣ хъ изъ насъ, которые будутъ сопротивляться, то онъ не знаетъ своего д ѣ ла.
Для государственнаго переворота это удобно, но для исторіи -- это ложь.
По^а узники входили въ арестантскіе фургоны, внутренность этихъ послѣднихъ освѣтилась. Но въ каждой клѣткѣ открыта была отдушина. Такимъ образомъ, Маркъ Дюфрессъ могъ черезъ форточку видѣть Ремюза въ клѣткѣ, находившейся противъ его собственной отгородки. Ремюза былъ помѣщенъ рядомъ съ Дювержье-дю-Горанномъ.
-- Клянусь честью, г. Маркъ Дюфрессъ, вскричалъ Дювержьедю-Гораннъ, когда они задѣли другъ друга локтями въ проходѣ фургона:-- клянусь честью, еслибы кто предсказалъ мнѣ, что я поѣду въ Мазасъ въ арестантскомъ фургонѣ, то я отвѣтилъ бы, что это невѣроятно; но еслибы кто прибавилъ, что я отправлюсь туда вмѣстѣ съ Маркомъ Дюфрессомъ, то я сказалъ бы. что это невозможно.
По наполненіи одного фургона, туда входили пятеро или шестеро тюремныхъ агентовъ и помѣщались стоя, въ проходѣ. Затворяли дверь, поднимали подножку и трогались въ путь.
Когда всѣ арестантскіе фургоны были наполнены, то все еще оставались не помѣщенные представители. Какъ мы уже сказали, для нихъ прибавили омнибусы, ихъ втаскивали туда безпорядочно и грубо, не обращая вниманія ни на возрастъ, ни на имя. Полковникъ Ферэ, сидя на лошади верхомъ, командовалъ и распоряжался. Взбираясь на подножку предпослѣдняго фургона, герцогъ Ментебелло крикнулъ ему:
-- Сегодня годовщина Аустерлицкой битвы, и зять маршала Бюжо сажаетъ въ арестантскій фургонъ сына маршала Данна.
Когда очередь дошла до послѣдняго омнибуса, то въ немъ оказалось только семнадцать нѣсть, а представителей оставалось восемнадцать человѣкъ. Болѣе проворные вошли первыми. Антони Type, который одинъ, самъ по себѣ, поддерживалъ равновѣсіе всей правой, потому что былъ уменъ, какъ Тьеръ и толстъ какъ Мюратъ, Антони Type, тяжелый и медленный влѣзъ послѣднимъ. Когда онъ появился во всей своей громадности на порогѣ омнибуса, то раздался крикъ ужаса:
-- Куда онъ помѣстится?
Антони Type видитъ, въ глубинѣ омнибуса, Берье, идетъ прямо къ нему, садится ему на колѣни и спокойно говоритъ:
-- Вы желали давленія, господинъ Берье.-- Вотъ вамъ.