Маленький человечек

I

— И откуда в тебе такое упрямство, — ворчал Малыш. — Этот ледник пугает меня. Нечего и лезть туда одному.

Кит весело рассмеялся и оглядел сверкающий маленький ледник, сползавший в долину.

— Уже начало августа, — сказал он. — Вот уже два месяца, как дни становятся короче. Ты знаешь толк в кварцевых жилах, а я нет. Я пойду за снедью, а ты поищи главную жилу. Прощай. Я вернусь завтра к вечеру.

Он повернулся и пошел.

— Ох, быть беде! — прокричал ему вслед Малыш.

Но Кит ответил только веселым смехом. Он спускался в небольшую долинку, по временам вытирая пот со лба. Ноги его топтали спелую горную малину и нежный папоротник, который рос между еще лежавшим в тени льдом.

Ранней весной они с Малышом двинулись к истокам реки Стюарт и вошли в лабиринт тор, окружающий Озеро Неожиданностей. Всю весну и половину лета они провели в бесплодных поисках и уже собирались возвращаться домой, когда вдруг увидели полоску воды — то коварное озеро с золотым дном, которое манило к себе и оставило в дураках целое поколение золотоискателей. Расположившись в старой хижине, найденной Китом еще во время первого его путешествия, они выяснили три чрезвычайно важных обстоятельства: во-первых, что тяжелые золотые самородки ковром устилают все дно, во-вторых, что местами озеро так неглубоко, что можно было бы нырнуть за ними, если бы вода не была смертельно холодна, и в-третьих, что два человека не в силах осушить его за короткое лето. По внешнему виду золота они установили, что месторождение его находится где-то поблизости. Они пересекли большой ледник, окаймлявший озеро с юга, и попали в лабиринт узких долинок и ущелий, которые самыми причудливыми путями несли свои воды в озеро.

Долина, по которой шел Кит, мало-помалу расширялась, как полагается всякой долине. Но в нижнем своем конце она вдруг сузилась. Отвесные скалы окружили и перегородили ее. Ручеек внезапно исчез под обломком скалы и, как видно, ушел под землю. Взобравшись на скалу, Кит увидел перед собой озеро. Оно не казалось синим и этим было непохоже на обыкновенные горные озера. Напротив, изумрудно-зеленый цвет воды указывал, что оно неглубоко. Значит, его можно осушить. Вокруг него громоздились причудливые пики оледенелых гор. Пейзаж своей хаотичностью и беспорядочностью напоминал рисунки Дорэ. Он был так фантастичен и неправдоподобен, что скорее походил на чью-то грандиозную шутку, чем на земную поверхность. По ущельям ползло множество маленьких ледников, и Кит видел, как один из них, пожалуй, самый большой, лежавший на северном берегу, внезапно обрушился и разбился в куски. На противоположной стороне озера была видна хижина, окруженная сосками. Казалось, не более полумили отделяло ее. Но в действительности между ними было не меньше пяти миль. Над хижиной вился Дымок. «Вот будет неожиданность, если кто-нибудь перехватит у нас Озеро Неожиданностей», — подумал он и стал карабкаться на южную стену.

Перебравшись через нее, он спустился в маленькую, покрытую цветами долинку, полную располагающим к лени гудением пчел. Долинка эта, как полагается, вела к самому озеру. Он ошибся только в одном — в длине, которая едва достигала каких-нибудь ста ярдов. На конце ее находилась отвесная скала в тысячу футов вышины, с которой низвергался ручей, окутанный густым туманом.

Отсюда он снова увидел дым, лениво подымающийся в теплом воздухе из-за выступа скалы. Завернув за угол он услышал стук металла и веселое посвистывание. И, наконец, увидел человека, который сидел, зажав у себя между коленями башмак, и вколачивал в него шипы.

— Эй! — приветствовал его незнакомец, и Кит сразу почувствовал симпатию к нему. — Как раз к закуске. Вот кофе, вот холодные блины, вот сушеное мясо.

— Что ж, закушу, если позволите, — сказал Кит и сел рядом. — Мне давно не приходилось есть как следует. Впрочем, в хижине у нас еды сколько угодно.

— В хижине, что на том берегу? А я как раз к ней направлялся.

— Сколько народу появилось на Озере Неожиданностей, — проворчал Кит.

— Оставьте ваши шутки! — изумленно воскликнул незнакомец.

Кит рассмеялся.

— Так оно поступает со всеми. Видите вон те вершины на северо-западе? Оттуда я увидел его впервые. И без всякого предупреждения. Оно внезапно предстало передо мной. А я уже было махнуть рукой на него собирался.

— И я тоже, — сказал незнакомец. — Я уже и назад повернул. Думал еще вчера вечером на Стюарт выбраться. И вдруг увидел озеро. Где же Стюарт? И где я прошлялся столько времени? А как вы сюда попали? Как вас зовут?

— Беллью. Кит Беллью.

— О! Я знаю вас, — сказал незнакомец, с радостной улыбкой протягивая руку. — Я о вас слышал.

— Вы, я вижу, «Полицейские новости» почитываете, — скромно заметил Кит.

— Нет. — Незнакомец рассмеялся и покачал головой. — Разве в Новой истории Клондайка. Я узнал бы вас, если б вы были без бороды. Я видел вас за рулеткой в «Лосином Роге». Меня зовут Карсон, Энди Карсон. Не могу вам выразить, как я рад с вами познакомиться.

Это был гибкий и мускулистый человечек с живыми черными глазами, располагавший к себе своей товарищеской манерой.

— Так это — Озеро Неожиданностей? — недоверчиво бормотал он.

— Оно самое.

— И все его дно покрыто золотом?

— Да. Вот посмотрите, — Кит засунул руку в карман, — полдюжины золотых орехов. Ныряйте на дно и набирайте их, не глядя, сколько хотите. Но после этого вам придется пробежать не меньше полумили, чтобы восстановить кровообращение.

— Право, я воспользуюсь вашим советом. — Карсон замысловато выбранился, но видно было, что он разочарован. — Я надеялся выгребать золото лопатой. Впрочем, я доставил себе удовольствие уже тем, что побывал здесь.

— Удовольствие! — воскликнул Кит. — Да, если мы доберемся до дна, сам Рокфеллер будет нищий, по сравнению с нами.

— Но ведь дно это принадлежит вам, — заметил Карсон.

— Что ж из того, дружище? Поймите, что такой залежи еще никто не находил. Если Бонанцу и Эльдорадо соединить вместе, то едва ли в них будет больше золота, чем на любом акре этого озера, но его надо осушить. А осушка будет стоить миллионы. Меня пугает только одно: здесь столько золота, что оно обесценится, если мы без всякого контроля выбросим его на рынок.

— И вы мне предлагаете?.. — Карсон от удивления потерял дар речи.

— С радостью. В год или два, если нам удастся достать денег, мы осушим озеро. Это осуществимо. Я исследовал все окрестности. Но для этого придется нанять всех людей в стране, которые согласны работать за жалованье. Нам понадобится целая армия. А пока из подходящих людей надо сорганизовать центр предприятия. Согласны вы войти в него?

— Согласен ли я? И вы еще спрашиваете! Я уже себя чувствую миллионером и боюсь перелезать через этот ледник. Было бы неприятно теперь сломать себе шею. Жаль, что у меня не хватило шипов. Я вбил последние в башмак перед вашим приходом. А как ваши башмаки? Дайте я погляжу.

Кит поднял ногу.

— Стерты, как пол на скэтинг-ринге! — воскликнул Карсон. — Немало вам пришлось пошататься. Подождите, я выдерну для вас несколько шипов из своих башмаков.

Но Кит отказался.

— У меня на льду, — сказал он, — спрятана сорокафутовая веревка, Мы уже раз с товарищем пользовались ею Это совсем нетрудно.

II

Подыматься было тяжело и жарко. Солнце ослепительно сверкало на поверхности льда, и они обливались потом. Трещины и провалы поминутно пересекали их путь. Иногда за целый час им удавалось пройти не больше ста ярдов. К двум пополудни они добрались до лужи во льду, и Кит предложил остановиться.

— Попробуем сушеного мяса, — сказал он. — Я плохо питался последнее время, и у меня дрожат колени. Но самая трудная часть пути — за нами. Через триста ярдов — скалы, и там итти куда легче. Там, через одну расселину, перекинут снеговой мост. Он едва держится, но мы с Малышам переходим через него.

За едой они познакомились ближе, и Энди Карсон рассказал историю своей жизни.

— Я знал, что найду Озеро Неожиданностей, — с полным ртом говорил он. — Мне без него не обойтись. Подумайте, я упустил Великий Скукум и Монте-Кристо, и мне оставалось либо найти Озеро Неожиданностей, либо повеситься. И вот я здесь. Моя жена знала, что я дойду. Я и сам упорен до чорта, но перед ней — пасую. Она — молодая, завоевательница по натуре, никогда не скулит, отважна и тверда, — как раз такая женщина, какая нужна мне. Вот поглядите.

Он открыл свои часы, и Кит увидел на внутренней стороне крышки фотографию белокурой женщины между двумя смеющимися детскими личиками.

— Мальчики? — спросил он.

— Мальчик и девочка, — гордо ответил Карсон. — Мальчик старше на полтора года. У нас могло бы быть уже больше детей, но нам пришлось подождать, — со вздохом прибавил он. — Это оттого, что жена моя была больна. Легкие. Но ей не хотелось сдаваться. Когда мы поженились, я был клерком, железнодорожным клерком в Чикаго. Вся ее родня — чахоточные, В те дни доктора понимали немного. Они во всем винили наследственность. Чахоткой была больна вся ее семья. Все члены этой семьи, сами того не зная, заражали друг друга. Они с этим мирились — судьба. Мы первые два года прожили с ними вместе. Я не боялся. В моем роду никого не было чахоточных. И вдруг я заболел. Это навело меня на размышления. Значит, чахотка заразительна. Я заболел, потому что дышал одними с ними воздухом.

…Вот и стали мы с ней советоваться. Я прогнал домашнего врача и пошел к специалисту. Он сказал мне то, что я уже и сам знал, и посоветовал уехать в Аризону. Мы собрались и отправились — без копейки. Я нанялся пасти овец, а ее оставил в этом городе чахоточных. Он полон легочными больными.

…Постоянное пребывание на свежем воздухе вылечило меня. Я иногда по нескольку месяцев не возвращался домой. И всякий раз, когда я возвращался, ей было хуже. Ho мы уже кое-чему научились. Я взял ее из этого города, и она пошла пасти овец вместе со мной. Четыре года, зимой и летом, в мороз и жару, в дождь и в снег, мы ни разу не спали под крышей. Вот вы бы на нас тогда посмотрели — худые, коричневые, как индейцы, крепкие, как дубленая кожа. Мы уже думали, что вылечились, и отправились в Сан-Франциско. Но, оказалось, поторопились. Через два месяца мы оба снова харкали кровью. Тогда мы вернулись к аризонским овцам. Еще на два года. Это нас укрепило. Полное излечение. А все ее родные за это время перемерли. Не хотели и слушать нас.

…Тогда мы стали избегать городов. Шатались по всему тихоокеанскому побережью и особенно полюбили Южный Орегон. Мы поселились в долине реки Рог — занялись яблоками. Эта местность имеет огромную будущность, только об этом никто не знает. Я приобрел землю, — на время, конечно, — по сорок за акр. Через десять лет она будет стоить пятьсот.

…Времени даром терять не приходилась. Нужны деньги, чтобы начать — построить дом и амбар, купить лошадей, плуги, а у нас ни копейки. Она два года учительствовала в школе. Потом родился мальчик. Вы бы посмотрели, каких мы насадили деревьев — целых сто акров, они уже все подросли. Все бы это было не плохо, если бы не закладная, которая растет и растет. Вот почему я здесь. Жена осталась дома из-за детей и сада. Она там кое-как сводит концы с концами, а я здесь первоклассный миллионер — в проекте.

Он восторженным взором взглянул на зеленую полоску озера за искрящимся ледником, потом в последний раз посмотрел на фотографию и сказал:

— Она замечательная женщина. Ей не хотелось умирать, хотя от нее остались кожа да кости, и вот она пошла пасти овец. О, она и сейчас худенькая. Ей никогда не растолстеть, но она самая милая из всех худеньких женщин, и, когда я вернусь домой и деревья начнут давать плоды, а дети начнут ходить в школу, мы с ней поедем в Париж. Я не высокого мнения об этом городе, но она рвется туда всю жизнь.

— Ну, здесь хватит золота и для поездки в Париж, — сказал Кит. — Нам только нужно забрать его в руки.

Карсон кивнул, и глаза его засияли.

— Наша ферма — лучший фруктовый сад на тихоокеанском побережьи. И климат превосходный. Там наши легкие в безопасности. Бывшим чахоточным надо беречься. Если вы захотите купить землю, — загляните прежде всего в нашу долину. А какая там рыбная ловля! Скажите, вытягивали ли вы когда-нибудь тридцатипятифунтового осетра маленькой удочкой?

III

— Я легче вас на сорок фунтов, — сказал Карсон. — Пустите меня первым.

Они стояли на краю гигантской древней расселины в сто футов шириной, с покатыми от времени краями. Через нее был перекинут мост из слежавшегося, обледенелого снега. Основание этого пласта терялось где-то в глубине пропасти. Он крошился, подтаивал и ежесекундно грозил обрушиться. Еще подходя к мосту, они видели, как от него оторвалась глыба в полтонны весом и рухнула в пропасть.

— Доверия не внушает, — заметил Карсон, неодобрительно покачивая головой. — Впрочем, если бы я не был миллионером, я бы не так боялся.

— Надо попробовать, — сказал Кит. — Мы почти прошли ледник. Возвращаться мы не можем. Нельзя же ночевать на льду. А другого пути нет. Мы с Малышом исследовали все окрестности. Правда, раньше этот мост не был так плох.

— Перейдем по очереди, я первый. — Карсон взял у Кита конец веревки. — Я пойду с веревкой и киркой. Дайте руку, а то я боюсь поскользнуться.

Медленно и осторожно он сделал несколько шагов по мосту и остановился, чтобы приготовиться к опасному переходу. На спине его висел мешок. — Вокруг шеи и плеч он обмотал веревку, привязав ее конец к поясу.

— Я отдал бы добрую долю, моих миллионов за то, чтобы иметь здесь артель мостостроителей, — сказал он, веселой усмешкой опровергая свои слова. — Но ничего, сойдет. Чем я не кошка.

Кирку и длинный шест он превратил в альпеншток и балансировал ими как завзятый канатоходец. Потом осторожно выставил вперед одну ногу и сейчас же отдернул ее; было видно, что он старается побороть свою слабость.

— Хотел бы я вконец разориться, — смеялся он. — Во второй раз мне уже не сделаться миллионером. Это слишком стеснительно.

— Не бойтесь, — подбодрял его Кит. — Я не раз переходил через него. Пустите меня вперед.

— Вы на сорок фунтов тяжелее меня, — огрызнулся маленький человечек. — Это сейчас пройдет. Уже прошло. — Теперь нервы его успокоились. — Ставлю на карту реку Рот и яблоки, — сказал он и на этот раз уже более решительно выдвинул ногу. Очень медленно и осторожно прошел он две трети пути. И вдруг остановился перед ямой в снегу, на дне которой была свежая трещина. Кит увидел, как он заглянул вниз и покачнулся.

— Смотрите вверх! — повелительно крикнул Кит. — Теперь вперед!

Маленький человечек повиновался и уже не останавливался до конца пути. Обтаявший противоположный край пропасти был скользок, но не крут. Он вскарабкался на него и сел.

— Ваша очередь, — закричал он. — Не останавливайтесь и не глядите вниз. Потарапливайтесь. Он едва держится.

Балансируя своим шестом, Кит вступил на мост. Было ясно, что снежный пласт едва держится. Он внезапно услышал какой-то шум и почувствовал, что почва под его ногами колеблется. Раздался ужасающий треск. Он понял, что позади что-то случилось. Это было видно по перекошенному лицу Карсона. Снизу доносился чуть слышный плеск бегущей воды, и Кит не смог удержаться, чтобы не взглянуть вниз, в зияющую глубину. Но он тут же отвел глаза и стал смотреть вперед. Две трети пути были пройдены, и о подошел к яме. Перед ним зияла трещина, и по острым краям ее, еще не обтаявшим на солнце, он увидел, что она совсем недавнего происхождения. Он уже занес ногу, чтобы шагнуть через нее, как вдруг трещина стала медленно расширяться, послышался странный шум. Он быстро шагнул вперед, но поскользнулся и повис грудью на своем шесте, который ему удалось при падении перекинуть поперек расселины.

Пульс его забился учащенно, и голова закружилась. Потом он удивился, почему не падает дальше. Снизу из бездны донесся глухой мягкий грохот упавших глыб. И все же мост, провалившийся посередине, еще держался, хотя та часть, по которой только что прошел Кит, висела под углом в двадцать градусов. Он видел, как Карсон, сидевший над пропастью, сматывал веревку с шеи на руку.

— Держитесь! — прокричал он. — Не двигайтесь, а то рухнет весь мост.

Быстрым взглядом он смерил расстояние, снял с шеи платок, привязал его к веревке, потом вынул из кармана второй платок и прикрепил его к первому. Веревка была сплетена из санных ремней и коротких полосок сырой кожи. Она была крепка и легка. Карсон бросил веревку, Кит ухватился за нее и сделал попытку выбраться из расселины. Но маленький человечек, обвязавший конец веревки вокруг своей талии, остановил его.

— Обвяжите ее вокруг себя, — приказал он.

— Если я упаду, я стащу за собой и вас, — сказал Кит.

Тон Карсона стал повелительным.

— Молчите, — скомандовал он. — Эта глыба может рухнуть от звука вашего голоса.

— Если я упаду… — начал Кит.

— Молчите! — Вы не упадете. Делайте, что я вам говорю. Вот так — подмышками. Крепче, Ну, двигайтесь. Легче ступайте. Я вас схвачу. Вы только идите. Вот так. Легче. Легче.

Киту осталось не больше десятка шагав, когда началось крушение моста. Бесшумно, сильными толчками, он все ниже сползал в бездну.

— Скорей! — крикнул Карсон, сматывая конец веревки, удлинявшийся по мере того, как Кит приближался.

Когда обвал совершился, пальцы Кита вцепились в жесткий край расселины, а тело рванулось вслед за падающим мостом. Карсон твердо уперся ногами в лед и изо всех сил потянул веревку. Ему удалось подтянуть Кита к самому верху, но он поскользнулся и, как кошка, завертелся на краю, судорожно цепляясь за лед. А сорока футами ниже так же извивался и цеплялся Кит. Карсон первый нашел точку опоры. Он из последних сил потянул за веревку и приостановил падение Кита.

Оба они стояли в неглубоких впадинах скалы, причем впадина Кита была так мала, что, если бы не веревка, он ни за что не удержался бы и соскользнул вниз.

Ледяной выступ заслонял от него Карсона. Через несколько минут они оба освоились со обоим положением и стали крепче цепляться за мокрый лед. Маленький человечек заговорил первый.

— Дьявол! — сказал он и помолчал. — Если вы можете на мгновение отпустить веревку, я переменю положение. Попытайтесь!

Кит сделал попытку и снова ухватился за веревку.

— Я могу это сделать, — сказал он. — Скажите, когда вы будете готовы. Но поскорей.

— Я вижу подходящий уступ для упора тремя футами ниже, — сказал Карсон. — Мне нужна одна секунда. Вы готовы?

— Готов.

— Готов.

Не легко было Карсону сползти вниз на целый ярд, перевернуться и сесть. Киту было еще труднее удерживаться с помощью все возраставшего напряжения мускулов. Но едва он начал соскальзывать вниз, как веревка снова натянулась. Он увидел побледневшее сквозь загар лицо Карсона и подумал, на что он должен быть похож сейчас сам. И вдруг Карсон трясущимися руками стал искать нож, и Кит решил, что настал конец Человечек обезумел от страха и собирается перерезать веревку.

— Н-не б-б-беда, — бормотал он. — Мне не страшно. Это мои проклятые нервы. Я п-п-приду в себя через минуту.

И Кит видел, как он согнулся в три погибели, слегка придерживаясь за веревку одной рукой, а другой вырубал во льду ямки для ног.

И сердце Кита наполнилось теплом.

— Послушайте, Карсон. Перережьте веревку. Вам меня все равно не вытащить, а пропадать нам обоим незачем. Перережьте ее своим ножом.

— Молчать, — оскорбился Карсон. — Кто здесь распоряжается?

Гнев подействовал на Карсона успокоительно.

Кит был весь поглощен одной заботой — не шевелиться и не скользить.

Стон и быстрый крик: «Держитесь!» — предупредили его.

Лицом прижавшись ко льду, он сделал невероятное усилие, чтобы удержаться, и почувствовал, как ослабевает веревка. Карсон скользил к нему. Кит не решался поднять глаз, пока веревка снова не натянулась. Он понял, что Карсон нашел новую точку опоры.

— Ну, было дело, — заговорил Карсон. — Я соскользнул на целый ярд. Теперь подождите. Я должен выкопать новые ямки для упора. Если бы лед так не крошился, Мы бы давно уже выбрались.

Держа правой рукой столь необходимую для Кита веревку, он левой дробил лед. Прошло десять минут.

— Теперь я скажу, что я сделал, — закричал Карсон. — Я рядом с собой вырубил ступеньки для вас. Я буду полегоньку подтягивать веревку, а вы ползите вверх, но не торопитесь. Раньше всего отвяжите ваш мешок. Поняли?

Кит кивнул головой и с бесконечными предосторожностями стал расстегивать державшие мешок ремни. Движением плеч он сбросил его, и Карсон видел, как мешок исчез в пропасти.

Пять минут спустя борьба началась снова. Кит вытер руки о рукава и, цепляясь за лед, прижимаясь, распластываясь, — полез вверх. Веревка подтягивала его, без нее он не мог бы проползти и вершка. Несмотря на силу своих мышц, он не мог, подобно Карсону, не скользить. Ему мешали лишние сорок фунтов. Он уже прополз треть пути, когда веревка стала ослабевать. Он двигался все медленнее и медленее. Остановиться здесь было негде. Но ему пришлось, остановиться, несмотря на все его усилия, и он почувствовал, что снова скользит вниз.

— Я не могу удержаться! — крикнул он.

— Я тоже! — сквозь зубы прохрипел Карсон.

— Так отпустите веревку!

Веревка натянулась в последний раз, потом Кит начал скользить быстрее и пронесся мимо того места, где он удержался в прошлый раз. Он видел мельком, что Карсон перевернулся и пытается справиться с тягой вниз. К удивлению Кита миновав ледяной выступ, он не упал в пропасть. Веревка держала его, он все медленнее скользил по крутому скату и, наконец, остановился перед новым бугром. Карсона, который теперь держался ка прежнем месте Кита, он совсем потерял из виду.

— Уф! — прохрипел Карсон.

Последовало несколько мгновений тишины, и веревка снова зашевелилась.

— Что вы делаете? — спросил Кит.

— Копаю ямки для рук и ног, — последовал ответ. — Подождите. Я вытащу вас сюда в мгновение ока. Не обращайте внимания на то, как я говорю. У меня немного расходились нервы. А так я еще хоть куда. Подождите, и вы увидите.

— Вы держите меня на весу, — Сказал Кит. — Кончится это тем, что вы упадете вместе со мной. Перережьте веревку. Послушайтесь меня. Какой смысл в том, что мы оба погибнем? Вы — самый замечательный человек из всех человечков, когда-либо живших на земле. Вы сделали все, что было в ваших силах. Перережьте веревку.

— Молчите, Теперь я буду делать такие глубокие ямы, что можно будет втащить наверх упряжку лошадей.

— Вы меня достаточно тащили, — настаивал Кит. — Отпустите.

— Сколько раз я вас вытаскивал? — раздался суровый вопрос.

— Много, очень много. И всякий раз соскальзывали сами.

— За это время я многому научился. И я буду тащить вас до тех пор, пока не вытащу. Ясно? Ну, так молчите, я занят.

Наступила тишина. Кит слышал звонкий стук ножа, рубившего лед, и маленькие льдинки осыпались на него. Ему хотелось пить, и он стал ловить их ртом, вцепившись руками и ногами в скользкую поверхность ската.

Вдруг он услышал вздох, потом стон и почувствовал, что веревка ослабела. Он посмотрел вверх и увидел нож, который скользил прямо к нему острием вперед. Он задержал его своей щекой и содрогнулся от боли, прижал крепче и почувствовав, что нож больше не скользит.

— Я — осел, — пронесся над расселиной жалобный вопль.

— Успокойтесь, я поймал нож, — ответил Кит.

— Да что вы? Подождите! У меня в кармане бечевка. Я кину ее вам, и вы мне вернете нож.

Кит не ответил. В голове у него вихрем кружились мысли.

— Эй! Вы! Держите бечевку. Скажите мне, когда поймаете.

Маленький перочинный ножик скользил по льду на конце бечевки. Он служил грузом. Кит поймал его зубами, открыл большое лезвие и потрогал, достаточно ли оно остро. Затем привязал к концу бечевки большой нож и крикнул:

— Тяните!

Напряженно следил он за движением ножа. Но он видел не только нож — он видел маленького человечка, перепуганного и непоколебимого, стучавшего от страха зубами и твердо делавшего свое героическое дело. После встречи с Малышом, еще ни один человек не становился ему другом так скоро, как этот.

— Все обстоит отлично! — услышал он сверху. — Теперь мы в два счета выберемся отсюда.

В голосе Карсона звучало мучительное усилие сохранить бодрость и надежду, и это заставило Кита решиться.

— Послушайте, — твердо сказал он, тщетно стараясь отогнать образ Джой Гастелл. — Я послал вам нож, чтобы вы могли выбраться отсюда. Я перережу веревку перочинным ножиком. Пусть погибнет один, а не оба. Поняли?

— Оба или никто, — сурово произнес дрожащий голос. — Если вы продержитесь еще одну минуту…

— Я и так держусь уже слишком долго. Я холост. Меня не ждут ни очаровательная худенькая жена, ни дети, ни яблони. Бросайте все и ползите наверх.

— Подождите! Ради бога, подождите! — завопил Карсон. — Вы не смеете перерезать веревку! Не лишайте меня возможности вытащить вас. Успокойтесь, болван вы этакий. Я вас вытащу. Вот видите. Я копаю такие дыры, что в них может поместиться дом с амбаром.

Кит не ответил. Веревка была сплетена из трех ремней. Медленно и осторожно, не отрывая взгляда от ножа, перерезал он один из них.

— Что вы делаете? — в отчаянии прокричал Карсон. — Если вы перережете веревку, я вам этого никогда не прощу, слышите, никогда. Оба или никто! Мы выберемся. Подождите! Ради бога!

И Кит, глядя на надрезанную веревку в пяти дюймах перед собой, узнал, что такое страх и слабость. Ему не хотелось умирать, его ужасала мерцающая внизу пропасть, и отсрочка, даже самая маленькая, показалась ему заманчивой. Страх вынудил его на компромисс.

— Ну, хорошо, — сказал он. — Я подожду. Делайте, что можете. Но предупреждаю вас, Карсон, чуть мы начнем скользить, я перерезаю веревку.

— Забудьте об этом. Отсюда мы будем двигаться только кверху. Я прилипчив, как пластырь. Я уже вырубил яму для одной ноги. Замолчите и не мешайте мне работать.

Медленно проходили минуты. Кит сосредоточил все свои мысли на тупой боли в заусенице. Он должен был срезать ее еще утром, она и тогда болела. И он дал себе слово, что немедленно срежет ее, чуть выберется из пропасти. Потом мы-ели его внезапно приняли другой оборот, и он С новым чувством стал смотреть на заусеницу. Через минуту или через несколько минут вот эта заусеница и этот палец, так сложно соединенные, будут частью изуродованного трупа на дне пропасти. Ему было стыдно своего испуга, и он ненавидел себя. В гневе он чуть было не перерезал веревки.

Но веревка заколебалась и предупредила его намерение. Сверху донесся крик и стон. Он начал скользить, но двигался не быстро. Веревка натянулась, но он, не остановился. Карсон не мог его удержать и съезжал вместе с ним. Вытянутая нога Кита не встретила опоры — он понял, что настал миг падения в пропасть. И еще он пошл, что тянет Карсона за собой.

Преодолев отчаяние, животный страх и волю к жизни и в один миг просветления познав добро и зло, он ударил ножом по веревке, увидел, как порвались ремни, почувствовал, что скользит все быстрей и быстрей, и упал.

Что случилось потом — он не знал. Сознание его продолжало работать, но все произошло слишком скоро и неожиданно. Он не разбился. Ноги его коснулись воды, он шлепнулся в лужу, и прохладные брызги освежили ему лицо.

— Зачем, зачем вы это сделали? — услышал он отчаянный вопль сверху.

— Слушайте, — ответил он. — Я цел и невредим и сижу в луже по самое горло. Здесь оба наши мешка. Я сейчас сяду на них. Тут отличное помещение для нескольких человек. Вылезайте из расселины и бегите в хижину. Там кто-то есть. Я видел дымок. Достаньте веревку, возвращайтесь и вытаскивайте меня.

— Это правда? — недоверчиво спросил Карсон.

— Клянусь вам жизнью. Да потарапливайтесь, а то я простужусь насмерть.

Чтобы согреться, Кит стал прорывать каблуком сапога канал во льду. Он не успел еще спустить всю воду, как Карсон криком известил, что выбрался из расселины.

Потом Кит стал сушить свое платье. Теплое вечернее солнце согрело его, и он мог раздеться, выжать одежду и разложить ее вокруг себя. У него была непромокаемая спичечная коробка. Он высушил немного табаку и скрутил себе папиросу.

Двумя часами позже, сидя голым на мешках и покуривая, он услышал сверху хорошо знакомый голос:

— Эй, Хват! Хват!

— А, Джой Гастелл! — воскликнул он. — Как вас сюда занесло.

— Вы не расшиблись?

— Даже не поцарапался!

— Отец спускает вам веревку. Вы ее видите?

— Да. Я ее уже поймал, — ответил он. — Ну, подождите минутку, пожалуйста!

— Что случилось? — раздался через несколько минут ее голос. — О, я поняла. Вы ранены!

— Нет, я не ранен, я одеваюсь.

— Одеваетесь?

— Да. Я купался. Вы готовы? Тащите.

Сначала он послал наверх мешки, — чем немало рассердил Джой Гастелл, и только после этого поднялся сам.

Пока отец Джой и Карсон сматывали веревку, она сама смотрела на него сияющими глазами.

— Как могли вы перерезать веревку? Вы поступили, как герой, — воскликнула она. — Это было бесподобно.

Но Кит отклонил комплимент.

— Я все знаю, — настаивала она. — Мне рассказал Карсон. — Вы пожертвовали собой, чтобы спасти его.

— Ничего подобного, — сочинял Кит. — Я с самого начала видел этот прудок для купанья.