ОПИСАНО МОСВОВСКАГО МЯТЕЖА 1648 ГОДА

13

sow ihm soll geantworttet haben: wer darfT sich wohl in sinn пе-

hmen vnss schaden zu thun, worauss sein grosser trotz vnd йЬег

muht ab zu nehmen. Alss пип dieser Mosw des Morosous hofmeistei

so iemmerlich niedergemacht, hatt dass gantze volck wie auch die'

Strelitzen angefangen dess Morosous hauSs zu p16ndern vndt nieder

zu reissen, so gahr dass auch nicbt ein nagell in der wandt blieben,

haben kisten vndt kasten aufgeschlagen vndt zum fenster aussgeworfen,

die k6stIichen kleider so darinnen gewesen in stucken zerrissen, gel(lt

vndt ander haussgerithe аи1Т die strasse geworfTen, zu bezeugen wie

sie nicht so begierig der beute, alss der rache ап ihrem feinde

weren.

Wie dieses also vorgelaufen haben sie sich in zwe partheyei1

getheilet, derer die eine Pleschwous hauss, die andere aber dess

Reichs Cantzlers Msari Iwanowitz Sistoe logement gep16ndert vndt

weil sie gewust dass dieser der Cantzler in seinem hause versteckei

einem seiner diener, so ein Tartar gewesen, so viel vndt heftich zu

gesetzet, dass er endtlich, weil er vielleicht seinen herrn zuverratlien

verschworen, dass gemach darinnen der Cantzler gewesen mit пп-

gerzeigen angedeutet, welchen sie auss solchen heimlichen loche

oder gewelbe herfjr• gezogen vndt alssbalt ohne alle gnade vndt

ему отйтилъ: кому посм'Ьеть придти въ голову причинить наиъ вредъ?—

Изъ этого можно вывести 3aR.IioqeHie о его самонад±янности и вы-

Когда этотъ Мосей, управитель Морозова, быль умерщвлень

тавимъ плачевнымъ образомъ, весь народъ, тавт.е и стрЊьцы, принялись

грабить и разрушать домъ Морозова такъ, что даже ни одного гвоздя

не осталось въ стЬвЪ; они взламывали сундуки и лари и бросали въ

окошко, при этомъ драгощЬнныя которыя въ нихъ находи-

лсь, разрывались на клочки, деньги и другая домашняя утварь выбра-

сывалась ва улицу, чтобы показать, что не такъ влечеть ихъ добыча,

вавъ врагу.

Ововчивъ это, ови разд Ьлились на дй изъ которыхъ

одна разграбила домъ Плещеева, а другая домъ Ивановџчв

Чистого, государственнаго канцлера. И такъ вакъ они знали, что

втоть ванцлеръ спрятался въ своемъ то они такъ ГН'Ьвно прй-

стали въ одному изъ его слугъ, татарину, что тоть,

быть, потому что овь поклялся своему господину не проболтаться, —

пыьцемъ показадъ ту комнату, находился канцлеръ; они вытащили

его изъ потайной дыры или кладовой и тотчасъ же, безъ всякой za•