но, кажется, теперь она ниажена. Сегодня первый день, ко-
торый я весь провела разумно и хорошо“
реферат» я читала; въ одинъ день накатала
его. вопрос» разр%шенъ правильно и хорошо,
•но для реферата не хватаео общихъ историческикь прим%-
ровь.
Но я довольна результатами: главное, разработка вопроса
хорошо исполнена.
Ахъ ты, глупая дьвочка! — забыла сказать про свою тему:
„о роли личности в» .
Одно меня смущает»: вь тьсномъ смыслЬ слова,
мало. безумно мало даетъ. Когда я сравниваю мою
теперешнюю работу съ льтней, я не могу не смотр%ть на
съ презфйемь ...
Ахь, какъ безумно много надо сдыать въ этой области.
А заниматься дома, самостоятельно, еп plus, не хватить му-
жества.
Займусь языками: кь прибавлю нВме*.
Такъ какъ у меня много свободнаго времени, надо Амь
нибудь, кром% беллетристики, заняться. Но я хочу отдохнуть:
для реферата все читала. Воть, для мамы возьму пару книгъ
вь а потомъ займусь Амь-либо посерьезн%е.
По французски начала систематически читать; хочу вь
этомъ году Гюго („Les Mis6rables") и Тьера
. закончить.
За послЬднее время стала у меня вновь, посл% громадна-
го перерыва, появляться все чаще и чаще мысль о литератур-
ном» творчеств. Слабомь, маленькомь, но .такомъ, на кото-
крое у меня есть силы.
Какт безумно хотЬла-бы я узнать, есть-ли во мнЬ „свя-
щенная искра высшаго огня!“ Можеть быть, это непроизволь-
ное кь творчеству?.. Не знаю, не знаю, ничего
не знаю.
Во всякомъ случа%, хочется попробовать. Я читаю• пре-
. лестные разсказики „Colette Yver“, и мн•Ь хочется перевести
ихъ. Красиво, литературно. Правда, переводь — не ориги-
233