но, кажется, теперь она ниажена. Сегодня первый день, ко-

торый я весь провела разумно и хорошо“

реферат» я читала; въ одинъ день накатала

его. вопрос» разр%шенъ правильно и хорошо,

•но для реферата не хватаео общихъ историческикь прим%-

ровь.

Но я довольна результатами: главное, разработка вопроса

хорошо исполнена.

Ахъ ты, глупая дьвочка! — забыла сказать про свою тему:

„о роли личности в» .

Одно меня смущает»: вь тьсномъ смыслЬ слова,

мало. безумно мало даетъ. Когда я сравниваю мою

теперешнюю работу съ льтней, я не могу не смотр%ть на

съ презфйемь ...

Ахь, какъ безумно много надо сдыать въ этой области.

А заниматься дома, самостоятельно, еп plus, не хватить му-

жества.

Займусь языками: кь прибавлю нВме*.

Такъ какъ у меня много свободнаго времени, надо Амь

нибудь, кром% беллетристики, заняться. Но я хочу отдохнуть:

для реферата все читала. Воть, для мамы возьму пару книгъ

вь а потомъ займусь Амь-либо посерьезн%е.

По французски начала систематически читать; хочу вь

этомъ году Гюго („Les Mis6rables") и Тьера

. закончить.

За послЬднее время стала у меня вновь, посл% громадна-

го перерыва, появляться все чаще и чаще мысль о литератур-

ном» творчеств. Слабомь, маленькомь, но .такомъ, на кото-

крое у меня есть силы.

Какт безумно хотЬла-бы я узнать, есть-ли во мнЬ „свя-

щенная искра высшаго огня!“ Можеть быть, это непроизволь-

ное кь творчеству?.. Не знаю, не знаю, ничего

не знаю.

Во всякомъ случа%, хочется попробовать. Я читаю• пре-

. лестные разсказики „Colette Yver“, и мн•Ь хочется перевести

ихъ. Красиво, литературно. Правда, переводь — не ориги-

233