— 207 —

Даже изъ самыхъ статей, находящихся

на атихъ 1 4-ти австках•ь, можно вид%ть, что сбор-

иикъ состоял изъ переводовъ Греческихъ

ЗамКиуь при атомъ, что большая часть атихъ ста-

тей находится и въ такъ Супрасльской

рукописи, М rbka.

1. (К: 1 —60) Часть слова Иоанна Златоустаго для

чте•бя въ вербную вед1;лю: Срав. въ Супр. ркпси,

стр. 239 —241, гд1; это сыво начинается такъ:

«Отъ чоудееъ кь чоудесемъ госпольнемъ ходимъ».

П. (К: 61

— 1 60) Часть неизв•ьстнагос.аова, связан-

наго съ предыдущимъ: по Копитара, это—

Славянское noyqeuie; по Миклошича—Грече-

ское и, можегь быть, особое предъидущаго

слова. — (М. 1. а 1—23.) этого же (?) не-

изв%стнаго кажется, мя въ страст-

ной вторникъ. Непосредственное c6N>keaie поспд-

нихъ словъ 2-го листка изъ изданныхъ Копитаромъ

и первыхъ строкъ 1-го листка изъ изданныхъ Ми-

клошичемъ опирается единственно иа близости ихъ

съ м•Ьстомъ 1-И книги Царствъ: гл. ХУ: 22: аште се

тр•Ьб'Ь ги олокавътомата и даръи ( = %ei$v тб

хир[о ПпхЫитфата xai %uata.;). оуиъвшати

(бесЬду?) гню б; та ахайаађ povjG хир[аи). идо

послушаныЬ оун•Ье дара благо (е 506 dxai