— 207 —
Даже изъ самыхъ статей, находящихся
на атихъ 1 4-ти австках•ь, можно вид%ть, что сбор-
иикъ состоял изъ переводовъ Греческихъ
ЗамКиуь при атомъ, что большая часть атихъ ста-
тей находится и въ такъ Супрасльской
рукописи, М rbka.
1. (К: 1 —60) Часть слова Иоанна Златоустаго для
чте•бя въ вербную вед1;лю: Срав. въ Супр. ркпси,
стр. 239 —241, гд1; это сыво начинается такъ:
«Отъ чоудееъ кь чоудесемъ госпольнемъ ходимъ».
П. (К: 61
— 1 60) Часть неизв•ьстнагос.аова, связан-
наго съ предыдущимъ: по Копитара, это—
Славянское noyqeuie; по Миклошича—Грече-
ское и, можегь быть, особое предъидущаго
слова. — (М. 1. а 1—23.) этого же (?) не-
изв%стнаго кажется, мя въ страст-
ной вторникъ. Непосредственное c6N>keaie поспд-
нихъ словъ 2-го листка изъ изданныхъ Копитаромъ
и первыхъ строкъ 1-го листка изъ изданныхъ Ми-
клошичемъ опирается единственно иа близости ихъ
съ м•Ьстомъ 1-И книги Царствъ: гл. ХУ: 22: аште се
тр•Ьб'Ь ги олокавътомата и даръи ( = %ei$v тб
хир[о ПпхЫитфата xai %uata.;). оуиъвшати
(бесЬду?) гню б; та ахайаађ povjG хир[аи). идо
послушаныЬ оун•Ье дара благо (е 506 dxai