47
однсываетъ въ своей книггћ «The Far East».
ишВла мгћсто въ отврытомъ павильонећ Н?-
ваго «дворца въ. присутств!ц консула, Н'Ьсводъ-
Кихъ высшихъ корейскихъ чиновниковъ въ рос,
Щшныхъ пурпуровыхъ одеждахъ и переводчика.
«Какъ тольКо мы показались королю, разска-
зываеть Норманът чиновникъ, ц.ри
его ВеличествВ, отошедши отъ него, сообщадъ
намъ громкимъ голосомъ способъ, посредствомъ
котораго „мы доджны были идти
роть надВво, десять шаговъ, поворотъ направо,
десять шаговъ, наклониться, выпрямиться, еще
два шага, поворотъ направо, пять шаговъ, по-
все это мы очутились дик
цомъ кь лицу съ королемъ, сидТшимъ за не-
большимъ квадратнымъ столомъ. Согнувшаяся
фигура пореводчика, который не выпрямлялся
во все время, покуда мы были передъ королемъ,
напоминала охотника, крадущагося кь выводку
изъ-за забора.
Первое, что обратило на себя мое
быдо ашчййское шерстяное покрывало ярко-зеле-
наго и враснаго цвжовъ, цђною въ З шиллинга и 6
„пенсовъ,служившее скатертью стола его
Величества;—второе—то обстоятельство, что нашь
достойный переводчикъ быль настолько взволно-
вань короля, что его
языцъ улетучился .и онъ едва связывалъ слова.
Кородь маль ростомъ, одтЬть въ красивый,
обильно вышитый зодотомъ шелкъ тещнаго цвДта