Matthias Claudius (1740−1815) oli saksalainen kansanrunoilija ja kirjailija. Hän julkaisi 1770−1775 Wandsbeckissa lähellä Hampuria lehteä Wandsbecker Boten. Claudiuksen merkitys perustuu hänen toimintaansa kansankirjailijana. Hän oli saanut vaikutusta pietismistä. Hänen runoilleen on ominaista yksinkertaisuus, tunteikkuus, mutta myös karkeasävyisyys ja satiiri. Hän toimitti itse teoksiensa painoksen nimeltä Asmus omnia sua secum portans, oder Sämmtliehe Werke des Wandsbecker Boten (1775).
Matthías Jochumsson oli islantilainen runoilija, toimittaja, kääntäjä ja pappi. Hän käänsi islanniksi Zachris Topeliusta ja J. L. Runebergiä. Hän kirjoitti runoja, virsiä, näytelmiä, matkakertomuksia ja muistelmia. Islannin kansallislauluksi myöhemmin tulleen "Ó, Guð vors lands" hän kirjoitti alun perin Islannin asuttamisen tuhatvuotisjuhliin. Skugga-Sveinn on ensimmäinen islanninkielinen näytelmä.
Matti Johannes Häyry on filosofian professori Aalto-yliopiston Kauppakorkeakoulussa. Hän toimi vuosina 2004–2013 bioetiikan ja oikeusfilosofian professorina Manchesterin yliopistossa Englannissa ja ennen sitä moraalifilosofian ja filosofian professorina Keski-Lancashiren ja Kuopion yliopistoissa. Häyry opiskeli käytännöllistä ja teoreettista filosofiaa Helsingin yliopistossa. Hänen tärkeimpiä tutkimuskohteitaan ovat olleet bioetiikka ja moraalifilosofia. Ennen tutkijanuraansa Häyry oli 1975–1981 Puolustusvoimien palveluksessa ja on sotilasarvoltaan majuri evp.
Matti Klinge oli suomalainen historiantutkija ja professori. Hänet tunnettiin kirjallisesti tuotteliaana aate-, sivistys- ja kulttuurihistorian tutkijana sekä aktiivisena yhteiskunnallisena keskustelijana.
Matti Rönkä on suomalainen toimittaja ja uutistenlukija, joka työskentelee Yle Uutisissa. 2000-luvulta lähtien hän on tullut tunnetuksi myös kirjailijana.
Matti Yrjänä Joensuu oli Suomen arvostetuimpia rikoskirjailijoita. Joensuun tuotanto käsittää 12 romaania. Hänelle myönnettiin Valtion kirjallisuuspalkinto vuonna 1982, Vuoden johtolanka -palkinto vuosina 1985, 1994 ja 2004, ja hän oli kaksi kertaa Finlandia-ehdokkaana. Joensuun teoksia on käännetty noin 20 kielelle.