— 29 —
телемъ шкоды, Подиварповъ переведъ съ греческаго
вниги своихъ учитедей: «Авось» и «Мечецъ духов-
ный» (см. «Слов. древн. пер.», стр. 119) и писадъ о
трудахъ Лихудовъ. По царя онъ додженъ
быль заниматься многочисленными переводами и со-
cTaBZeBieMb разныхъ книгъ. Изъ трудовъ его изданы:
«Сдова Ефрема Сирина», (въ переводв),
«Сдоварь треязычный» (1704 г. М.), а въ 1701 году
издань его «Букварь сдавенсвими, гречесвими и рим-
сВими письмены».
Тамь же.
З) НИКОПй ГАВРИЛОВИЧЪ СПАФАТЙ, переводчинъ по-
сольснаго приназа (приб. въ 1673 г.) Вадахъ
и родственнивъ одного изъ господарей, быдъ высданъ
изъ родины за доносъ и
сначала у бранденбургскаго вууюстра, а потомъ пере-
шель въ Москву и поступидъ въ приказъ.
Въ первый годъ npitua переведъ «Хрис-
.съ царю, а съ 1675 по
1677 г. быдъ при посольствв въ Китай и оставидъ
этой страны: «Книга а въ ней пи-
шется о начадв витайскаго государства; и проч.
Cna•apia цвнидось современниками и даже
переводилось частями иностранными описыватедями
Китая.
Таиъ же.
4) АНДРЕЙ АНДРЕЕВИЧЪ ВИНУСЪ, переводчикъ посоль-
сиаго приказа (он. 1632 •f ок. 1715 г.). Сынъ голланд-
скаго съ 1664 г. служилъ переводчикомъ,
въ 1685 г. управдндъ почтами, въ 1690 годахъ дум-
вымъ дьявомъ и быль вамјшанъ въ Д'ВдВ Шавлови-