— 29 —

телемъ шкоды, Подиварповъ переведъ съ греческаго

вниги своихъ учитедей: «Авось» и «Мечецъ духов-

ный» (см. «Слов. древн. пер.», стр. 119) и писадъ о

трудахъ Лихудовъ. По царя онъ додженъ

быль заниматься многочисленными переводами и со-

cTaBZeBieMb разныхъ книгъ. Изъ трудовъ его изданы:

«Сдова Ефрема Сирина», (въ переводв),

«Сдоварь треязычный» (1704 г. М.), а въ 1701 году

издань его «Букварь сдавенсвими, гречесвими и рим-

сВими письмены».

Тамь же.

З) НИКОПй ГАВРИЛОВИЧЪ СПАФАТЙ, переводчинъ по-

сольснаго приназа (приб. въ 1673 г.) Вадахъ

и родственнивъ одного изъ господарей, быдъ высданъ

изъ родины за доносъ и

сначала у бранденбургскаго вууюстра, а потомъ пере-

шель въ Москву и поступидъ въ приказъ.

Въ первый годъ npitua переведъ «Хрис-

.съ царю, а съ 1675 по

1677 г. быдъ при посольствв въ Китай и оставидъ

этой страны: «Книга а въ ней пи-

шется о начадв витайскаго государства; и проч.

Cna•apia цвнидось современниками и даже

переводилось частями иностранными описыватедями

Китая.

Таиъ же.

4) АНДРЕЙ АНДРЕЕВИЧЪ ВИНУСЪ, переводчикъ посоль-

сиаго приказа (он. 1632 •f ок. 1715 г.). Сынъ голланд-

скаго съ 1664 г. служилъ переводчикомъ,

въ 1685 г. управдндъ почтами, въ 1690 годахъ дум-

вымъ дьявомъ и быль вамјшанъ въ Д'ВдВ Шавлови-