— 391 —
ный трудъ, мы должны поминать его имя съ тою же при-
звательностью, вавъ и имена Байера, Миллера, Стриттера,
Шлецера, Круга. Благодарность достойному сыну, воторый
издалъ съ такимъ и исвусствоиъ важное
свн•о родителя. Алфавитный и увазатели
(безъ воторыхъ мно:Јя вниги, въ послВднее
время ивданвыя у насъ, лишаюти почти половины ц%ны) уве-
дичиваютъ еще бол%е цодьзу вниги, обдегчаа ед
Императорсваа Наувъ, столь ревностно подвизаю-
щааса на пользу npocAuxeHia, особенно вос.йднее время,
присудила Демидовскую внигЬ, и приняла на себя
часть издеркевъ А вогдв дождемса мы перевода
всјхъ этихъ путешественнивовъ, переведенныхъ почти на всгђ
EBponeicBie 32”
Самому Погодину вь своемъ Древлехранилищ% посча-
стдивилось сдТлать важное Въ Дневникљ его, подъ
5—7 ноября 1846 года, записано: „Нашелъ Сте-
фана Пермсваго въ Дмит[јр Донскому“. Подлиннивъ этого
драгоц%ннаго памятника найдевъ имъ въ одномъ Сбор-
ник) Х л Аи. Само собою разуйети, что о своемъ
Погодинъ сообщилъ А. В. Горскому, и тоть писалъ:
„Письмо св. Стефана Пермсиго—новость, важетса, еще ни-
вону неизв%стввя и стоющаа того, чтобы вы ее обнародовали“
Познакомившись съ этимъ памятнивомъ, писалъ (21
февраля 1847 г.): „Слово Стефана, драго:фнное по древности
и мудрости, взали я самъ перевести“. Окончивъ переводъ и
препровождая его Погодину, писалъ (15 апрьа
1847 г.): „Подлиннивъ очень темень и грамматически не-
правиленъ. Во многихъ случаяхъ нужно было отыскивать
смыслъ и находить связь мыслей тольвђ догадвою. Въ
воторыхъ м±стахъ сдТлалъ поправки въ перевохЬ цензоръ" з и).
Тавимъ образомъ въ перевохЬ А. В. Горскаго въ Мо•
скватянинљ 1847 года было напечатано: Стефана епископа
Пермсхаш, отб Божественнаш 11ucaHia поучительное по-
c.MHie к; православному царю и великому князю