— 391 —

ный трудъ, мы должны поминать его имя съ тою же при-

звательностью, вавъ и имена Байера, Миллера, Стриттера,

Шлецера, Круга. Благодарность достойному сыну, воторый

издалъ съ такимъ и исвусствоиъ важное

свн•о родителя. Алфавитный и увазатели

(безъ воторыхъ мно:Јя вниги, въ послВднее

время ивданвыя у насъ, лишаюти почти половины ц%ны) уве-

дичиваютъ еще бол%е цодьзу вниги, обдегчаа ед

Императорсваа Наувъ, столь ревностно подвизаю-

щааса на пользу npocAuxeHia, особенно вос.йднее время,

присудила Демидовскую внигЬ, и приняла на себя

часть издеркевъ А вогдв дождемса мы перевода

всјхъ этихъ путешественнивовъ, переведенныхъ почти на всгђ

EBponeicBie 32”

Самому Погодину вь своемъ Древлехранилищ% посча-

стдивилось сдТлать важное Въ Дневникљ его, подъ

5—7 ноября 1846 года, записано: „Нашелъ Сте-

фана Пермсваго въ Дмит[јр Донскому“. Подлиннивъ этого

драгоц%ннаго памятника найдевъ имъ въ одномъ Сбор-

ник) Х л Аи. Само собою разуйети, что о своемъ

Погодинъ сообщилъ А. В. Горскому, и тоть писалъ:

„Письмо св. Стефана Пермсиго—новость, важетса, еще ни-

вону неизв%стввя и стоющаа того, чтобы вы ее обнародовали“

Познакомившись съ этимъ памятнивомъ, писалъ (21

февраля 1847 г.): „Слово Стефана, драго:фнное по древности

и мудрости, взали я самъ перевести“. Окончивъ переводъ и

препровождая его Погодину, писалъ (15 апрьа

1847 г.): „Подлиннивъ очень темень и грамматически не-

правиленъ. Во многихъ случаяхъ нужно было отыскивать

смыслъ и находить связь мыслей тольвђ догадвою. Въ

воторыхъ м±стахъ сдТлалъ поправки въ перевохЬ цензоръ" з и).

Тавимъ образомъ въ перевохЬ А. В. Горскаго въ Мо•

скватянинљ 1847 года было напечатано: Стефана епископа

Пермсхаш, отб Божественнаш 11ucaHia поучительное по-

c.MHie к; православному царю и великому князю