— 104 —

вђйшихъ. въ писатепй: г. Шпидввв, дю Мушка и юта,

.которые на poccilckit языкъ перевелъ съ соб-

ственныхъ полезныхъ мыслей въ прозгЬ и стихахъ,

пом%щикъ, Д'ђйст. ст. сов. санктпетербургскаго Вольааго Эко-

номическага общества членъ Алекс“ Васизьевичъ Озешевъ СПб.

1780 г. в. 8 д. 167 и З стр.

Книга посвящена дворянству вологодскаго на“стнвчества и

содержитъ въ себ'ђ кром± переводныхъ статей: 50 нравоучи-

тељныхъ ж Оушева, два его же и со-

чиненныя ВасиЈемъ Рубаномъ стихи: Епиграмму кь переведен-

ной книгТ и письмо кь Одешеву о векончаемой сдай ваувъ.

Книга довољно ртдкаа.

Въ Враздности не иридвое время, кь истинному • прзнатю

Бога, нравовъ, домностей гражданина

своего времени въ похьзу, и вообще кь вгЬчному

бхаженству руководствующее. (Никиты Водопьянова. Москва, въ

т. 1785 г. въ 8 д. въ 5 частяхъ. Ч. 1-я

—146 И 2 ЕР. Ч. 2, З, 4 и .5-я 4 и 365 стр.

Книга посвящена Никий Демидову.

Вравь духовная, или наука побЬдать свои страсти тор-

жествовать надъ пороками, пер. съ Фрайц. (У. М.) СПб. въ

иорск. т. 1816 г. въ 8 д. У, VII—254 и 1 стр.

Авторъ этого волезнаго и назидательнаго досто-

Арно неизв•етевъ:• одни приписываютъ его испанпу Дону 1оан-

ву де Кастаниза, итальянцу Скуполи, а третьи

1езуиту Ахиллесу ГаЈардо. На русё:јй языкъ оно переведено

Лабзивымъ съ Франпузскаго перевода 1езуита 1оанна Бривьов',

который перевелъ его съ итальянскаго сочинетя Дона Лаврен-

Скуполи. Крой перевода Лабзина, это сочинеюе бьио пере-

ведено языкъ Иваномъ Андревскимъ и имеЬло два

напечатанныя въ Москв%. Первое въ 1787 году, подъ

BB8BBBieMb.• Дрань духовная им наука о совершенной n06i$

самаго себя, а второе въ 1794 подъ 3anaBieMb:

ПодвигЪ противь Переводъ Лабзина счи-

тается лучшимъ.

0 инваа1и самаго себя, или pucwezie о и пољз±