— 104 —
вђйшихъ. въ писатепй: г. Шпидввв, дю Мушка и юта,
.которые на poccilckit языкъ перевелъ съ соб-
ственныхъ полезныхъ мыслей въ прозгЬ и стихахъ,
пом%щикъ, Д'ђйст. ст. сов. санктпетербургскаго Вольааго Эко-
номическага общества членъ Алекс“ Васизьевичъ Озешевъ СПб.
1780 г. в. 8 д. 167 и З стр.
Книга посвящена дворянству вологодскаго на“стнвчества и
содержитъ въ себ'ђ кром± переводныхъ статей: 50 нравоучи-
тељныхъ ж Оушева, два его же и со-
чиненныя ВасиЈемъ Рубаномъ стихи: Епиграмму кь переведен-
ной книгТ и письмо кь Одешеву о векончаемой сдай ваувъ.
Книга довољно ртдкаа.
Въ Враздности не иридвое время, кь истинному • прзнатю
Бога, нравовъ, домностей гражданина
своего времени въ похьзу, и вообще кь вгЬчному
бхаженству руководствующее. (Никиты Водопьянова. Москва, въ
т. 1785 г. въ 8 д. въ 5 частяхъ. Ч. 1-я
—146 И 2 ЕР. Ч. 2, З, 4 и .5-я 4 и 365 стр.
Книга посвящена Никий Демидову.
Вравь духовная, или наука побЬдать свои страсти тор-
жествовать надъ пороками, пер. съ Фрайц. (У. М.) СПб. въ
иорск. т. 1816 г. въ 8 д. У, VII—254 и 1 стр.
Авторъ этого волезнаго и назидательнаго досто-
Арно неизв•етевъ:• одни приписываютъ его испанпу Дону 1оан-
ву де Кастаниза, итальянцу Скуполи, а третьи
1езуиту Ахиллесу ГаЈардо. На русё:јй языкъ оно переведено
Лабзивымъ съ Франпузскаго перевода 1езуита 1оанна Бривьов',
который перевелъ его съ итальянскаго сочинетя Дона Лаврен-
Скуполи. Крой перевода Лабзина, это сочинеюе бьио пере-
ведено языкъ Иваномъ Андревскимъ и имеЬло два
напечатанныя въ Москв%. Первое въ 1787 году, подъ
BB8BBBieMb.• Дрань духовная им наука о совершенной n06i$
самаго себя, а второе въ 1794 подъ 3anaBieMb:
ПодвигЪ противь Переводъ Лабзина счи-
тается лучшимъ.
0 инваа1и самаго себя, или pucwezie о и пољз±