Искусство, ЛИТЕРАТУРА, ПЕРИОДИЧЕСКАЯ ПРЕССА.

365

Приведенныя нами цифры относятся исключи-

тельно кь оригинальнымъ на япон-

скомъ язык•Ь. Между тЬмъ со времени гава-

ней для европейцевъ переводная литература тоже

стала очень быстро развиваться въ Инте-

ресно, что изъ европейскихъ писателей прежде всего

были переведены тоже не художники. Едва ли не

первымъ въ японскомъ перевод± появился Смайльсъ.

За нимъ посл%довали Джонъ Стюарть Миль, Спен-

серь и Кантъ. Шопенгауэръ одно время оказы-

валь громадное на японскую молодежь.

Но въ годы его совершенно затмилъ

Ницше. Потомъ стали появляться и переводы ве-

ликихъ художниковъ. Въ настоящее время почти

классики переведены уже на япон-

Ckih языкъ. Изъ русскихъ авторовъ наибольшей

изв±стностью тамъ пользуют.ся Толстой, Достоев-

Тургеневъ, Короленко и въ nocJI%i1Hie го-

ды — При этомъ относительно Толстого

надо зам%тить, что его знають тамъ, главнымъ

образомъ, као моралиста и пропов±дника. Хотя

его художественныя и ставятся тамъ

очень высоко, но еще большее произ-

водить его моральное и философское ученье.

Количество печатныхъ ежегодно

выходящихъ въ страењ, служить, конечно, очень

важнымъ показателемъ ея культуры. Кь сожал±-

мы не и.и±емъ подъ руками данныхъ, чтобы

сопоставить въ этомъ съ евро-

пейскими странами. Впрочемъ, при-