Искусство, ЛИТЕРАТУРА, ПЕРИОДИЧЕСКАЯ ПРЕССА.
365
Приведенныя нами цифры относятся исключи-
тельно кь оригинальнымъ на япон-
скомъ язык•Ь. Между тЬмъ со времени гава-
ней для европейцевъ переводная литература тоже
стала очень быстро развиваться въ Инте-
ресно, что изъ европейскихъ писателей прежде всего
были переведены тоже не художники. Едва ли не
первымъ въ японскомъ перевод± появился Смайльсъ.
За нимъ посл%довали Джонъ Стюарть Миль, Спен-
серь и Кантъ. Шопенгауэръ одно время оказы-
валь громадное на японскую молодежь.
Но въ годы его совершенно затмилъ
Ницше. Потомъ стали появляться и переводы ве-
ликихъ художниковъ. Въ настоящее время почти
классики переведены уже на япон-
Ckih языкъ. Изъ русскихъ авторовъ наибольшей
изв±стностью тамъ пользуют.ся Толстой, Достоев-
Тургеневъ, Короленко и въ nocJI%i1Hie го-
ды — При этомъ относительно Толстого
надо зам%тить, что его знають тамъ, главнымъ
образомъ, као моралиста и пропов±дника. Хотя
его художественныя и ставятся тамъ
очень высоко, но еще большее произ-
водить его моральное и философское ученье.
Количество печатныхъ ежегодно
выходящихъ въ страењ, служить, конечно, очень
важнымъ показателемъ ея культуры. Кь сожал±-
мы не и.и±емъ подъ руками данныхъ, чтобы
сопоставить въ этомъ съ евро-
пейскими странами. Впрочемъ, при-