— 19

до сихъ порь спорный, въ виду отрыво-

ч ности сохранившихся до насъ о начал

%въ Москв±.

Сл%дуя Румянцева 1), можно, кажется,

п редполагать, что оно перешло въ Москву изъ

Въ этомъ уб%ждаетъ насъ то обстоятельство, что

русск\е типографскће термины заимствованы

нзъ итальянскаго языка. Таковы: тередорщикъ (печат-

— tiradore; батырщикъ (накладчикъ)

— battidore;

никъ)

тимпанъ (рама, на которую накла-

дывается фрашкетъ (рама,

которой прикрывается листъ)

— frascato;

маца (кожаный мьшечекъ съ рукоятью для набивки краски

на марзанъ (деревянный брусокъ для

пунсонъ (стальной штемпель

употр. при отливк% штанба (печатня)—

stampa 2).

Съ другой стороны изв%стно, что царь Ивань Грозный,

отправляя посольство въ 1547 году кь Германскому импе-

ратору Карлу У, даль саксонцу Шлитту выпи-

сать изъ Герман)и на ряду съ другими мастерами и типо-

графщиковъ. Но, благодаря проискамъ Ганзейскаго союза

и Ливонскаго ордена, они были задержаны въ Любек% и

не попали въ 3). Итакъ, первая попытка Грознаго,

кажется, не им%ла усп%ха; но, какъ видно изъ посл%дующаго,

достаточно назр%ла самая мысль о на Руси книгъ

„якоже въ Грекахъ, и въ Н%мецкихъ земляхъ, въ Виницви,

и въ и въ БЬлой Руси, въ Литовст%й земли, и

въ прочихъ тамошнихъ странахъ” 4).

1) В. Румянцевъ, Сборникъ для въ Poccik,

выл. 1, М. 1872.

я) Одинокими являются лишь два термина, употреблявш1еся еедоровымъ и

заимствованные изъ н“ецкаго языка: друкарь и друкарня (отъ н%м. Drucker).

3) Карамзинъ, И. Г. Р„ т. VIII, изд. С•Ьвера, стр. 71 и прим. 205—207.

4) „Сказан1е о воображен1и • книгъ . печатнаго у Буслаева, Ист.

Хр. 1861, столб. 207. Ср. кь московскому апостолу 1564 годе.