— 19
до сихъ порь спорный, въ виду отрыво-
ч ности сохранившихся до насъ о начал
%въ Москв±.
Сл%дуя Румянцева 1), можно, кажется,
п редполагать, что оно перешло въ Москву изъ
Въ этомъ уб%ждаетъ насъ то обстоятельство, что
русск\е типографскће термины заимствованы
нзъ итальянскаго языка. Таковы: тередорщикъ (печат-
— tiradore; батырщикъ (накладчикъ)
— battidore;
никъ)
тимпанъ (рама, на которую накла-
дывается фрашкетъ (рама,
которой прикрывается листъ)
— frascato;
маца (кожаный мьшечекъ съ рукоятью для набивки краски
на марзанъ (деревянный брусокъ для
пунсонъ (стальной штемпель
употр. при отливк% штанба (печатня)—
stampa 2).
Съ другой стороны изв%стно, что царь Ивань Грозный,
отправляя посольство въ 1547 году кь Германскому импе-
ратору Карлу У, даль саксонцу Шлитту выпи-
сать изъ Герман)и на ряду съ другими мастерами и типо-
графщиковъ. Но, благодаря проискамъ Ганзейскаго союза
и Ливонскаго ордена, они были задержаны въ Любек% и
не попали въ 3). Итакъ, первая попытка Грознаго,
кажется, не им%ла усп%ха; но, какъ видно изъ посл%дующаго,
достаточно назр%ла самая мысль о на Руси книгъ
„якоже въ Грекахъ, и въ Н%мецкихъ земляхъ, въ Виницви,
и въ и въ БЬлой Руси, въ Литовст%й земли, и
въ прочихъ тамошнихъ странахъ” 4).
1) В. Румянцевъ, Сборникъ для въ Poccik,
выл. 1, М. 1872.
я) Одинокими являются лишь два термина, употреблявш1еся еедоровымъ и
заимствованные изъ н“ецкаго языка: друкарь и друкарня (отъ н%м. Drucker).
3) Карамзинъ, И. Г. Р„ т. VIII, изд. С•Ьвера, стр. 71 и прим. 205—207.
4) „Сказан1е о воображен1и • книгъ . печатнаго у Буслаева, Ист.
Хр. 1861, столб. 207. Ср. кь московскому апостолу 1564 годе.