27

авторовъ*) Лайтонъ (Laytton) а за

пимъ Нризъ (crease) утверждаютъ что въ

номъ я.зын± сохранилось тольКо тридцать цель-

•словъ, большею

вещн женскаго

()ни приводятъ bask et, который происходить

отъ basged; barron отъ berewe, button отъ

bo ttw п, чисто Сансонснихъ словъ; межау тЬмъ

нанъ проходатъ kitchen отъ Велш-

наго kegin; kiss отъ cusan loan отъ lawn;

loin отъ liwyn; cabin отъ chabin пр. пр.

Ученый Нурляндецъ утверждалъ MWh что звунъ ч

въ введень Норманами, отъ того

жирна сдюалась church; но much взято изъ

Ишпанснаго mucho , ноторое произошло отъ

multo безъ Нормановъ,

Джонсонъ сназалъ что чортъ, сваривъ всгЬ

языки снялъ пгЬну съ горшковъ и сд%лалъ изъ

нен Язынъ. Тань c h arm произошло

отъ carmen; а incantation отъ сапо; а caution

(осторошность) • отъ cautela означавшей обманъ!

ТаннереЙ пишетъ до do te deuce, поидите нь

черту **), между тЬмъ нанъ лексиконы поназываютъ

писать deuse, deuce означая два, а apyrie ут-

вердаютъ что только можно сказать the deuse

tay take уои: чортъ васъ возьми!

• ) Н. Н. Breen, Modern English Literature:

its

blemishes and defects.

• • ) Irish S К etch ВооК, раде 82.