27
авторовъ*) Лайтонъ (Laytton) а за
пимъ Нризъ (crease) утверждаютъ что въ
номъ я.зын± сохранилось тольКо тридцать цель-
•словъ, большею
вещн женскаго
()ни приводятъ bask et, который происходить
отъ basged; barron отъ berewe, button отъ
bo ttw п, чисто Сансонснихъ словъ; межау тЬмъ
нанъ проходатъ kitchen отъ Велш-
наго kegin; kiss отъ cusan loan отъ lawn;
loin отъ liwyn; cabin отъ chabin пр. пр.
Ученый Нурляндецъ утверждалъ MWh что звунъ ч
въ введень Норманами, отъ того
жирна сдюалась church; но much взято изъ
Ишпанснаго mucho , ноторое произошло отъ
multo безъ Нормановъ,
Джонсонъ сназалъ что чортъ, сваривъ всгЬ
языки снялъ пгЬну съ горшковъ и сд%лалъ изъ
нен Язынъ. Тань c h arm произошло
отъ carmen; а incantation отъ сапо; а caution
(осторошность) • отъ cautela означавшей обманъ!
ТаннереЙ пишетъ до do te deuce, поидите нь
черту **), между тЬмъ нанъ лексиконы поназываютъ
писать deuse, deuce означая два, а apyrie ут-
вердаютъ что только можно сказать the deuse
tay take уои: чортъ васъ возьми!
• ) Н. Н. Breen, Modern English Literature:
its
blemishes and defects.
• • ) Irish S К etch ВооК, раде 82.