28

В. ИСТРИНЪ,

ХХ. «Но просто ЖIВАХ8» = Пасх. хр. фхйта, въ П.

Ебс, •ri Н'Ьть въ перевод±, а

переведено чрезъ « npecexbHia». П. Пђхок ё xal Ztik

ёт•п Д храму тђу xai РалћЕ6оу abTiG, сходясь съ Пасх. хр., расхо-

дится съ переводомъ: а живез ПЙкъ ёже и ДыЙ нарицаше пк дръжа

запан».А ц)ствГ»: нельзя сказать, qTeHie Въ Арх. сп. отры-

вокъ этотљ сохранился въ другомъ мКст*Ь, хотя и не въ полномъ видь

тамъ читается а дръжа цртвоул западнимъ вс•Ьмъ», л. 26'; въ соотв%т-

ствующемъ мћстВ также повторено въ Вилен. спискђ;

аотоо = а вовмыа имъ в: переводчикъ читал есл уже такъ

не было въ греч. списк±. Въ Пасх. хрон. отъ iJTtv6Seutv Уф... до

включительно н%ть; xal 'Ept.Liv въ перевод% «Егоз ерминъ йли ермисъ»

— посхЬднее есть глосса. Въ Пасхальной хр. начиная со словъ

ТЕћеит4у

= «оумираА*в и до конца 1-й книги хроники Малалы нтть

ничего соотв±тствующаго; « гробь Есть въ КритЬ Й досей» = Кр.

txyntLEta въ П. небољшое YkJ0HeHie.

XXI. Греч. ёттк те еетПћоу той китай Ута

трота; xal 7.0УЕ0ау въ перевод± н•Ьсколько отличается: «Й ЙзъеђбуЬте

р8д8 злаую ковати златШ»; въ Арх. изъ всего отрывка небољшой

остатокъ: « фаоуна 60 с7ъ Его златымъ бЬгомъ нарицахоу Шбр%тша Ймъ

роудоу златоую дабща Ймъ зл{то мнЬго», 263•

очевидно, это уже изъ

другого источника; тк въ nepeB(Mt передано

иначе: «Т Фаоуна 'брмиса пръвы\ жены Же пог5лъ в Та.йи Зеоуеь

Меады». Вилен. сп. «по Ймени его добророднаго Ираклап,

въ Ел. ЛК. «по Ймени зв±ровиднаго Иракла» л. 9, на греческ. ётс' аубр.ат;

а;лай ты пттуа Нрахћ"и;. Эпизодъ объ Ираклт читается в

въ Лент. съ н•Ькоторыми 1) Вил. сп. «въ ае пове въ

живоуща» = Е.“. ЛК. д въ Ни Взвени ходща » = греч. ;шрау

рарайута; 2) «рейше иЪдол±вша часть1 SJCi похоте оума» = Елл. ЛК

« рек. еђд. тремъ члстемь злымъ похотемъ оума» = таит{тт.• у:хптаута

теу xatxiiov ћаукч;л: Вил. св. передаеть втркЊе

оригиниъ; З) «въ левьћ ЙМ'Ь» = Е.и. ЛК. «въ .IB± гйзвен%». •нрь;ото;

въ перевод± а Дшдоръ». Въ упомянутомъ выше codex Barberinus П, 58

непосредственно передъ приведеннымъ выше отрывкомъ изъ 1оанна Ма-

лалы, л. 102-й, читается такой отрывокъ: 'Ех iTTQtaq '1о&ууаи ' Апа-

' АБ#. ai (въ р. Й) Мрахћ€а ты 'Аћхњђуп; ?Йбторау

[стараблу ём раробута xai ?ёроута xai Т?Еа еђћа

хратайута, а)тЬу тф pavtb-

тота таит{стеу тссћит:аЕхЙау TflG ћо•у-