тику морскаго пути, съ Франц. Это была одна изъ

полезн±йшихъ книгъ ; она выдержала н±сколько

уже въ начал± нынЬшняго столНя.

5) Переводљ, о котороиъ мы умоминали : «Опытъ

о и практик± кораблей г-на Виль-

гета, съ (Напеч. 1774 г., СПб.).

6) Евклидова По ней долгое время обу-

чались кадеты въ корпус±.

7) Будучи еще воспитанникомъ и занимаясь въ

k.racct учителя Вентурини, ученики котораго вообще

мало усп±вааи, Кургановъ, въ то время

иностранные языки, кь великому соблазну педанта—

учителя, пертвелъ съ Французскаго на «Эле-

менты «Физическою и

часть Св±тильника Морскаго». Учитель не совс%мъ

быль доволенъ неутомимостью своего ученика, и

когда приставалъ кь нему съ вопросомъ:

что перевести ему еще съ латинскагб• языка по

части «Ну, зам±тилъ л•Ьнивый Вентури-

ни: а еще говорятъ, что ученики мои ничего не

усп%ваютъ! »

Если отнесемъ сюда: таблицы»

и «Книгу о наук± военной», то будемъ ИМ'Ьть до-

вольно полное, кажется, о всемъ, что пере-

вель и написалъ Кургановъ, сверхъ своего знамени-

таго «Письмовника». Новиковъ еще упоминаетъ объ

«Универсальной грамматик± съ седмью

но это напечбтано

въ начаВ «Письмовника»; отдшьнаго мы

нигд± не