тику морскаго пути, съ Франц. Это была одна изъ
полезн±йшихъ книгъ ; она выдержала н±сколько
уже въ начал± нынЬшняго столНя.
5) Переводљ, о котороиъ мы умоминали : «Опытъ
о и практик± кораблей г-на Виль-
гета, съ (Напеч. 1774 г., СПб.).
6) Евклидова По ней долгое время обу-
чались кадеты въ корпус±.
7) Будучи еще воспитанникомъ и занимаясь въ
k.racct учителя Вентурини, ученики котораго вообще
мало усп±вааи, Кургановъ, въ то время
иностранные языки, кь великому соблазну педанта—
учителя, пертвелъ съ Французскаго на «Эле-
менты «Физическою и
часть Св±тильника Морскаго». Учитель не совс%мъ
быль доволенъ неутомимостью своего ученика, и
когда приставалъ кь нему съ вопросомъ:
что перевести ему еще съ латинскагб• языка по
части «Ну, зам±тилъ л•Ьнивый Вентури-
ни: а еще говорятъ, что ученики мои ничего не
усп%ваютъ! »
Если отнесемъ сюда: таблицы»
и «Книгу о наук± военной», то будемъ ИМ'Ьть до-
вольно полное, кажется, о всемъ, что пере-
вель и написалъ Кургановъ, сверхъ своего знамени-
таго «Письмовника». Новиковъ еще упоминаетъ объ
«Универсальной грамматик± съ седмью
но это напечбтано
въ начаВ «Письмовника»; отдшьнаго мы
нигд± не