26

Кь объ академическомъ перевоо Сокровища

Дамаскина Студита. прибавимъ Y03aHie еще на TpeTih руссвМ

переводъ того-же сдманный на Аеон'ћ въ скитВ

св. Анны въ 1691 iep0M0HaxoMb Самуиломъ Бакачичемъ Руси-

номь (смотри 01meaHie пун. СОФ. Народ. Библ. Вуловића, Спо-

меник XXXVII, 33 Београд 1900, стр. 16). Списокъ писань

сербскимъ переписчикомъ, но запись указываетъ русскаго пе-

реводчика. Этотъ-же Самуилъ переведъ также другую изв'Ьстную

въ новогреческой литератургВ книгу, иввВетную подъ именемъ

' Арар:шХбу Другой переводъ ен быль заказанъ митр0по-

литомъ Новгородскимъ 1овомъ чудовсвоиу Дамаски-

ну (смотри замВтки ПРОФ. А. Соболевскаго,

Юевъ 1900). Можемъ кь этому добавить, что въ

Наукъ есть епиеокъ этой книги съ едјдующей записью :

Син книга прислана изъ Новаграда отъ казначея ееодосуя въ З

еевраля года 1). Имени переводчика не указано. Писана

рукопись двумя почерками, перепдетъ очень похожъ на пере-

плеть Сокровища Дамаскина. Т'В-же употреблены, чтобы

сохранить помМы на поляхъ : каждый разъ въ соотввтствую-

щеиъ М'ЬстЬ бумага подогнута кусочками. Переводъ подвергиея

такимъ-же въ стилј ; Метами есть выписки грече-

скаго текста. рукописи сд'Ьдующее : Книга прЕизрњдна,а

ЙМЕН{ЕМАА амартолъьжа штир{а, гр•Кшныџ СПСЕН\Е SE

сочини на греческђи прост{й пз{Кћ многимя ПРИЛЕЖн!ЕМ6,

КрЙТАнина СКЙтств8ЮЦйЙ вб с7оћ гБр•К Й Йспра'ви тбйТЕ

Й ПЕЧКТ!ю йздадЕ В ВЕНЕЦIИ.

, ВС'Ь эти переводы, три Сокровища Дамаскина и два ГР'Ьш-

ныхъ •CuaceHiH, интересны, кань HeMH0Tie опыты переводной

дјятедьности съ новогреческаго, и два изъ нихъ, какъ можно

видвть, связаны съ именемъ новгородскаго митрополита 1ова.

1) рук. мы не соблюдаемъ.