26
Кь объ академическомъ перевоо Сокровища
Дамаскина Студита. прибавимъ Y03aHie еще на TpeTih руссвМ
переводъ того-же сдманный на Аеон'ћ въ скитВ
св. Анны въ 1691 iep0M0HaxoMb Самуиломъ Бакачичемъ Руси-
номь (смотри 01meaHie пун. СОФ. Народ. Библ. Вуловића, Спо-
меник XXXVII, 33 Београд 1900, стр. 16). Списокъ писань
сербскимъ переписчикомъ, но запись указываетъ русскаго пе-
реводчика. Этотъ-же Самуилъ переведъ также другую изв'Ьстную
въ новогреческой литератургВ книгу, иввВетную подъ именемъ
' Арар:шХбу Другой переводъ ен быль заказанъ митр0по-
литомъ Новгородскимъ 1овомъ чудовсвоиу Дамаски-
ну (смотри замВтки ПРОФ. А. Соболевскаго,
Юевъ 1900). Можемъ кь этому добавить, что въ
Наукъ есть епиеокъ этой книги съ едјдующей записью :
Син книга прислана изъ Новаграда отъ казначея ееодосуя въ З
еевраля года 1). Имени переводчика не указано. Писана
рукопись двумя почерками, перепдетъ очень похожъ на пере-
плеть Сокровища Дамаскина. Т'В-же употреблены, чтобы
сохранить помМы на поляхъ : каждый разъ въ соотввтствую-
щеиъ М'ЬстЬ бумага подогнута кусочками. Переводъ подвергиея
такимъ-же въ стилј ; Метами есть выписки грече-
скаго текста. рукописи сд'Ьдующее : Книга прЕизрњдна,а
ЙМЕН{ЕМАА амартолъьжа штир{а, гр•Кшныџ СПСЕН\Е SE
сочини на греческђи прост{й пз{Кћ многимя ПРИЛЕЖн!ЕМ6,
КрЙТАнина СКЙтств8ЮЦйЙ вб с7оћ гБр•К Й Йспра'ви тбйТЕ
Й ПЕЧКТ!ю йздадЕ В ВЕНЕЦIИ.
, ВС'Ь эти переводы, три Сокровища Дамаскина и два ГР'Ьш-
ныхъ •CuaceHiH, интересны, кань HeMH0Tie опыты переводной
дјятедьности съ новогреческаго, и два изъ нихъ, какъ можно
видвть, связаны съ именемъ новгородскаго митрополита 1ова.
1) рук. мы не соблюдаемъ.