2

вдипск:й сворникъ

dessin colori('. grossibrement. Затј;мъ сочинитель статьи (opieu-

талистъ• Леоном,дъ Ванъ-АдьстеИпъ) описываетъ въ общихъ

чертахъ рукописи и прибавияеть сядующее:

Quant аи langage dans со livre est 6crit, сю n'est

ni le slavon vulgaire, ni тате le dialecte liturgique do sla-

von ancien, tel qu'il ost actuellement еп usage, particuliYe-

ment еп Russie; mais il ofre la plus grande analogie et је

le crois INDENTlQUE AVEC le dialecte 6cc16siastique des catholi-

ques de la Pannonie, tel qu'il (tait omploy6 cbez les Bulgares,

depuis le temps de St. Methodius yers 870, аи moins jusqu'h

la fin du XlV DIALECTUS VETUS ECCLESIASTICA, tel qu'on

le retrouve dans le CODEX SERBICUS de 1372, dont le savant

conseryateur do la bibl. palatine, kopitar, а publi6 de si

pr{cieux fragments dans son ouvrage intitu16: GLAGOLITA CL0-

ZlANUS,• Vindobonae, 1836. АльстеПнт, отсылаеть прис,емъ

образцу, поммценному на стр. L и кь S llI (Linguae sacrac

varietas) Кюпитарова находить что письмо Гентской

рукописи особенно схоже съ Остромировымъ (1057), и .и-

ключаеть, что относительно фидодогПт, а можоть быть и

одна изъ драгоШпЊйшихъ рукописей уни-

верситетской бибЈотеки, и засиживастъ боле дЮьнато изу-

и особой статьи (est ип de plus pr6cieux monuments dc

la bibl. de l'universitb, et mCrite bien ип ехатеп plus appro,

fondi et ипе notic,e particulibre).

Такая 010нка, кь сожаЛ1йю, оказапсь неоснователь-

ною: по языку рукопись пе представляотъ ничого Менпаго

отъ другихъ памятниковъ сербской XIY столтпт•,

содержа1Је ея также не имМвть ничего новаго, исключая

разув посЛдиеП статьи о свв. мтстАХЪ въ 1EPYCA.WM0,

которая потону п приводится ниже сполна.