xxrv

Прибавлен$е IV.

ледяной почвы. Въ такомљ видев они являются на всемъ пространств± ледяной почвы.

У олбут составляетъ исключительную принадлежность якутскаго народа, тогда какъ вы-

лайда, которое почти ecfb синовимъ слова уолбут, распространено ио всему

с%веру материка. Слова соръ, старица, курья, о которыхљ говорено. было

уже прежде (стр. 225—226), по смыиу своему очень сходны съ словомъ лайда.

Во всякомъ случат слово лайда наибол%е распространено и употребляется также

въ секверной Какъ уолбут •составляегъ особенность йверо-восточной Сибири и

ЯКутовљ, такљ слово соръ главнымъ образомъ по-видимому свойственно с%веро-западной

Сибири и получило начало свое отъ Остяковъ. Очевидно ворочемъ, что оно въ связи съ

употребительным•ь на европейской Pocxik1 и усвоеннымъ Русскими с„ловомъ шарь,

которое и тамъ также означаетъ Bcnkiii побочный иротокъ или сл±пой рукавъ реьки, на-

полняющЈйся водою только при половоти. Продивъ есть только побочное этого

слова.

Подъ словомљ лайда въ с±верной Сибири разум±ютъ всякую наносную визменность,

затопляемую весенними водами и потому большею частью отличающуюся пышною травою 4).

Почти всегда предполагается, что лайда затопляется весенными водами рЬкъ, выступаю-

шихъ изъ береговљ своихъ, и потому не должна им%ть пепремч;нно болотистое свойство, а

напротивъ того нер%дко твердое ocH0BaHie и твсрдую почву, какъ скоро стекла весенняя

вода. Огромныя просгранства воды бод±е 1 00 верстъ въ окружности, раннимъ хЬтомъ

покрытыя водяными птицами, нер%дко среди леЬта превращаются въ луга. На глубокомъ

сфвер4; на вткоторыхъ по ниже лежащихъ малорослыя березки часто до такой

степени выйсняютъ траву, что тутъ преобладаютъ чащи березоваго кустарника.

Дадј;е кь югу, въ черт); полярнаго круга, гд'ь почва оттаиваетъ уже на большей

глубины шажныя иловатыа части лайдъ во всемъ Якутскомъ кра%, превращаются въ

такъ называемые мары, рачительно изб1;гаемое сопровождавшее насъ по всему

Амурскому краю. Большею ати мары 2) покрыты камышемъ и камышеобразною,

высокою, густою травою; подъ ними бездонный иль. То на нихъ отд•Ьльные

кусты кустарной березы, то совершенно непроходимыя трясины, по которымъ Trifolium

1) Финское слои) Laj to переводится саовами vadosus,

поп profwndus, litoralis (ср. 1nlaud, 1854, N2 49'. При

этомъ говорится, что лаозаидское Lajd0 овначаетъ до-

рогу, а isztaida — 4epe*uckiii выгонъ, ца

кбторомъ скоть сободво пасетсд утромъ и вечеромъ.

Веди атому что иа эстсвомъ языкј

laid значить островъ, полуостровъ, мед, то естество-

испытатель въ втомъ случъ% можетъ помочь Филологу.

Вышеозначеввый Фавскаго слова Laito совер-

шепно сходевъ съ употребительнымъ въ с±вервой Си-

бари способомъ СхЬдоватејьво первона-

чиь•во сово вто в±роятво звачило «вавосную и пока

ете затов•еввую водою землю». Выиянувъ вапр. на

показавный ва морской карт•Ь, лежапјй врв ВХОДА въ

эалипъ, лифлявдскјй островъ К юно, мы уви—

димъ, что онъ Окружень пж:колькими островами, нося—

швми Ha3Bauie Лайд ъ. Это -вспо покааываетъ, что эти

острова образовались чрезъ навосы, что они иазмеввы

и затопляются высокою морскою водою. На самомъ

оно точпо тает.

2) Это якутское сово мы встртчаемъ и да—

леко ва запад•Ь. Кажется даже « marais» Фраицуэовъ съ

вимъ въ ближайшемъ родств±. Гд±-то я читааъ что По-

zepauia подучим свое вавваије вжроятво ве отъ «По-

море», но отъ еловъ «По-мар». ДЬйствительво въ Номе-

равји по вынь ХтрТчаютсв Неи•Маг, Weide-

Маг, Wald-Mar н съ т•Ьмъ города:

Hortmar, Calmar, Атаг и проч.