XXIII

Publique, снабдилъ меня рекомендательнымъ письмомъ кь

г. В. Вожницкому, представителю Адепсе Polonaise de presse,

знакомство съ которымъ оказалось для меня въ высокой

степени полезнымъ.

Систематизируя вывезенный мною изъ Парижа мате1Јалъ,

я старался сл±довать общему плану для подобнаго рода ра-

ботъ, установленному начинателемъ въ области „Русскаго Не-

крополя” В. И. Саитовымъ, всячески патронировавшимъ

меня, за что долгомъ почитаю принести ему мою глубокую

благодарность.

Директоръ Государственнаго Архива С. М. Горяиновъ до-

пустилъ меня кь въ Государственномъ Архив-Ь,

я разобрался въ нужныхъ д%лахъ при терп±ливомъ со-

А. А. Привалова.

Петроградской Духовной открыло

архивъ этого безъ котораго пред-

мн-Ь вопросы остались бы безъ отв±та,

Наконецъ, добрый сослуживець мой Н. Д. Игнатьевъ по-

могалъ при н±которыхъ генеалогическихъ

„узловъ".

ЕЊсколько словъ объ „условностяхъ” текста перваго вы-

пуска „Русскаго Некрополя въ чужихъ краяхъ".

Во вс±хъ т-Ьхъ случаяхъ, когда не указань языкъ, на ко-

торомъ составлена надмогильная надпись, сл%дуетъ понимать

языкъ.

Русская иноязычныхъ имень страдаеть, какъ

изв±стно, полною неустанрвленностью и 0TcyTcTBieMb опре-

д%ленныхъ на этотъ счетъ правилъ. МНЁ приходилось въ виду

этого лавировать между фонетики того или

другого языка и привычности для русскаго уха и

глаза. Особенно непокладистымъ въ этомъ ока-

зывается языкъ, гд-Ь, наприм±ръ, ё произносится

то кань наше и, то какъ ы, а двухъ гласныхъ ie

равняется нашему звуку е, но написать по-русски. „Меро-

славск\й” или „Немцевичъ”—съ одной стороны, и Стьнке-

вичъ—съ другой, какъ-то рука не поднимается.

Вл. Андерсонб.