Отъ Цзявь-Цзюва пос$довап распоражен1е копать Адъ-устень:

Г“чихъ вывеи птайСЕШ переводчикъ

Ф» 6)Jl . : н

Прибывши въ верховья устевя. земаю разбив (раздеии) nq.#pb

Души изныли BcatacTBie горечи атой

Русло устеня твердое, при раскопк% кетмень ве беретъ;

Китайскш переводчакъ в беки отъ годовъ нашихъ пе отходятъ.

у Ль2.Џ у Д;

Цзявь-цзювь послалъ серебра, чтобы раздать рабочпмъ въ Вату.

Но согјасввшись между собою, беки и Му-галдай скрыли его (восдодь.

зовипсь).

1) ј.њ—гашарь тараичвнское слово—рабочШ, землекопъ.

2) „„..L! — или“; иисаио соотвЬтственно выговору. тогда какъ правил-

3) о? тунчжи—-китПское слово: перуодчпкъ.

—чамъ китайское слово, c00TBtTVTByeTb

таранчиисхое слово: истомились, пзныд.

7) ј.ЈАј—албинчилнкь мопгольско-таранчинское СЛОЕО•. повинаость.

подевщива.

8) слово: порода, качество в проч.

10) китайское САОВО: илата. жадовавье.

11)ClJJ • галаДай. идя кита".скаго ченовви;а.

Му—соб•

ствеввое имя. галаДай