Отъ Цзявь-Цзюва пос$довап распоражен1е копать Адъ-устень:
Г“чихъ вывеи птайСЕШ переводчикъ
Ф» 6)Jl . : н
Прибывши въ верховья устевя. земаю разбив (раздеии) nq.#pb
Души изныли BcatacTBie горечи атой
Русло устеня твердое, при раскопк% кетмень ве беретъ;
Китайскш переводчакъ в беки отъ годовъ нашихъ пе отходятъ.
у Ль2.Џ у Д;
Цзявь-цзювь послалъ серебра, чтобы раздать рабочпмъ въ Вату.
Но согјасввшись между собою, беки и Му-галдай скрыли его (восдодь.
зовипсь).
1) ј.њ—гашарь тараичвнское слово—рабочШ, землекопъ.
2) „„..L! — или“; иисаио соотвЬтственно выговору. тогда какъ правил-
3) о? тунчжи—-китПское слово: перуодчпкъ.
—чамъ китайское слово, c00TBtTVTByeTb
таранчиисхое слово: истомились, пзныд.
7) ј.ЈАј—албинчилнкь мопгольско-таранчинское СЛОЕО•. повинаость.
подевщива.
8) слово: порода, качество в проч.
10) китайское САОВО: илата. жадовавье.
11)ClJJ • галаДай. идя кита".скаго ченовви;а.
Му—соб•
ствеввое имя. галаДай