6
П. ПЕКАРСКАГО
моего уважетя, посвятить этому мою Меж-
тьмъ недостаеть переводчика, и я не могу р±шиться
послать ее въ AHNii0 въ подлинник±, взъ боязни, чтобы, по
несовершенному русскаго языка, ошибочный переводъ
ве подал повода кь въ то-
го, я призваю лучшимъ средствомъ, если бы вы бьии такъ доб-
ры, доставить мвт двухъ хорошихъ переводчиковъ на в±мецкШ
языкъ. Этоть языкъ я понимаю, такъ что въ состоя:йи самъ
исправить всякую вкравшуюся ошибку, а когда это будетъ сд±-
дно, то не трудно перевести уже и на языки.»
ПосхВ этого письма, Ганвей продолжаетљ: «губернаторъ
не дьахь никакой тайны изъ своего труда, п .такъ какъ онъ
не простирался дайе до-петровскихъ временъ, то въ немъ не
легко было наппсать что-нибудь неприличное: однако зависть
кь способностямъ Татищева между учеными, месть ханжей
за его He*pie, которое — я опасаюсь — бьио вепко, и воп-
ли купцовъ на его любостяжатељность сд•юыи то, что, два
года спустя, Татищевъ быль отправлень въ ссылку, на житье
въ собственное BMtHie. Его трудъ, какъ кажется, умерь ВЕК-
см съ нвмъ; по крайней въ петербургской его
приняли а потому в%роятно, что уси-
јя, потраченныя ииъ на c06paHie воедино прочитанвыхъ ма-
тертдовъ, посиужатљ кому-либо џя себ± славы
на счетъ трудовъ этогр челов±ка. Старвкъ-Татищевъ был
замНателенъ своимъ сократическимъ въ диц%,
свопмъ исхудалымъ тЬломъ, которое онъ очень поддерживалъ
чрезвычайною ум%ренностью, и наконецъ тьмъ, что его ум-
ственвьш способности бьии почти всегда заняты: если онъ не
писалъ, не чвтиъ, ве толковал о дьахъ, то играл въ ко-
сти, перебрасывая ихъ изъ одной руки въ другую
Докторъ Лерхъ, русское посольство въ
видфлъ Татищева также въ Астрахани въ октябр•В
1745 г. «Зд%сь бьиъ губернаторомъ, разсказываетъ Лерхъ
въ своемъ дневникЬ, изв%стный ученый Васијй Нвкитичъ Та-
1) «Непп Јопи Наптеу ZuverlBsige Beschreibung seiner Reisen топ Lon-
don durch Russland, Pergien etc. Hmburg und Leipz. 17“, стр. 88, 84, 85.