6

П. ПЕКАРСКАГО

моего уважетя, посвятить этому мою Меж-

тьмъ недостаеть переводчика, и я не могу р±шиться

послать ее въ AHNii0 въ подлинник±, взъ боязни, чтобы, по

несовершенному русскаго языка, ошибочный переводъ

ве подал повода кь въ то-

го, я призваю лучшимъ средствомъ, если бы вы бьии такъ доб-

ры, доставить мвт двухъ хорошихъ переводчиковъ на в±мецкШ

языкъ. Этоть языкъ я понимаю, такъ что въ состоя:йи самъ

исправить всякую вкравшуюся ошибку, а когда это будетъ сд±-

дно, то не трудно перевести уже и на языки.»

ПосхВ этого письма, Ганвей продолжаетљ: «губернаторъ

не дьахь никакой тайны изъ своего труда, п .такъ какъ онъ

не простирался дайе до-петровскихъ временъ, то въ немъ не

легко было наппсать что-нибудь неприличное: однако зависть

кь способностямъ Татищева между учеными, месть ханжей

за его He*pie, которое — я опасаюсь — бьио вепко, и воп-

ли купцовъ на его любостяжатељность сд•юыи то, что, два

года спустя, Татищевъ быль отправлень въ ссылку, на житье

въ собственное BMtHie. Его трудъ, какъ кажется, умерь ВЕК-

см съ нвмъ; по крайней въ петербургской его

приняли а потому в%роятно, что уси-

јя, потраченныя ииъ на c06paHie воедино прочитанвыхъ ма-

тертдовъ, посиужатљ кому-либо џя себ± славы

на счетъ трудовъ этогр челов±ка. Старвкъ-Татищевъ был

замНателенъ своимъ сократическимъ въ диц%,

свопмъ исхудалымъ тЬломъ, которое онъ очень поддерживалъ

чрезвычайною ум%ренностью, и наконецъ тьмъ, что его ум-

ственвьш способности бьии почти всегда заняты: если онъ не

писалъ, не чвтиъ, ве толковал о дьахъ, то играл въ ко-

сти, перебрасывая ихъ изъ одной руки въ другую

Докторъ Лерхъ, русское посольство въ

видфлъ Татищева также въ Астрахани въ октябр•В

1745 г. «Зд%сь бьиъ губернаторомъ, разсказываетъ Лерхъ

въ своемъ дневникЬ, изв%стный ученый Васијй Нвкитичъ Та-

1) «Непп Јопи Наптеу ZuverlBsige Beschreibung seiner Reisen топ Lon-

don durch Russland, Pergien etc. Hmburg und Leipz. 17“, стр. 88, 84, 85.