107
Въ глубин± полярной ночи
Позабыть и ОДИНОЕЪ
Тщетно ты вперяешь очи
На востокъ.
Тщетно пышваго разсйта
Сердце трепетное ждеть:
Пропадеть денница эта,
Это солнце не взойдеть!
цервое замгЬвенвое точками, я забылъ.
Жива интереими своей юности, Каролина Карловна лю-
била по вечерамъ отводить со мною душу въ безвонечвыхъ
разсвазахъ о Пушвий, Мицкевич±, Боратынскомъ, въ раз-
борВ ихъ стиховъ, въ ихъ со со-
кровищами европейскихъ литературъ: память ея была ве-
истощима; на азывахъ вЪмецкомъ и французскомъ она сама
писа.ла прекрасные стихи.
Во время одного изъ такихъ разговоровъ я случайно
раскрылъ томикъ Шенье, на стой.
Попалась мнеЬ на глаза прелестная „L'aveugle", и я
невольно прочелъ первый стихъ—по русски:
СеребролуМ богъ, богъ Клароса, внемли! 1).
Иначе по русски и перевести не возможно; но Каролина
Карловна пришла въ восторгъ. ЊСЕО.1ЬЕО ра.зъ въ TeqeBie
вечера она прерывиа разговоръ, перешедийй на иныя темы,
чтобы повторять на расВвъ этотъ ей стихъ.
Въ ту же ночь у нея вылилс.я переводъ всей, довольно
длинной, изъ лучшихъ ея переводовъ, и на
другое утро она пристала первую его страницу, до
1) Diea dont l'arc d'argent, dieu de Claros, ecoutez!