2

ПРЕДИСЛОВ\Е

XIII или самаго начала XIV в%ка, принамеж:ицемъ П. С. Сре чко-

виду 1. Можно думать, что персводъ первоначально быль сдюанъ

гд±-нибудь на славянскомъ юг•Ь и оттуда довольно рано перешехъ

и кь намъ на Русь. Въ XIV—XV стол. мы видимъ уже амуд-

рость Менандра» въ пергаменной рукописи нашей Пчеаы. Нахо-

«Мудрости» отличается отьтого, который

читается въ южно-иавянскомъ списк•Ь: н•Ькоторыя

опущены, ноесть и которыхъ незнаетъ списокъ.

Разсматривая эту русскую «Мудрости», можно, ка-

жется, припи кь что, прежде ч•Ьмъ попасть въ

Пчелу, она подверглась пересмотру; в±которые стихи, в±роятно

испорченные и потому неясные, выправлены, осмыслены, безъ

справки, однако, съ греческимъ оригиналомъ. Интересный при-

м±ръ въ этомъ представляетљ ст. 129 (л)жикъ с” й

й М“ИТЬСА, котораго становится очевид-

нымъ, есл сопоставить его съ соотв±тствующвмъ B3pet:eHieMb

по другой з; жив сми Дыръ мДчйСА (рук. Моск.

Сив. библ. Е 323—561, л. 428 об.), отв±чающимъ греческому:

xai фу Ь xat &ауЬу (Meineke, Menandr. ГУОр

ул. 294); или ст. 16: мч•жк скирнавъ слоись поднаётксп,

моужк CkRtPHdRb виксто мужьскъ нракъ, какъ видно изъ

упомянутаго списка Моск. Син. биб.йотеки: мь%кын нр; сло-

Rtct пе.внакаЕса (л. 427), что соотв%тствуеть греческому

7.арахтђр Ех ћбуои (Mein. ГУ. txav. 26), и др.

Въ язык± перевода сохранялось н•Ьскољко интересныхъ

черты Мы относимъ сюда слова и к:сь въ

См. объ этой рукописи въ книгЬ М. И. С.окоаовв: и зам%тки

по старинноП славянской литератур%. 1. М. lB9 г.; въ стать± Т. Форин-

скаго: Новыя книги по (Юевск. Универс. Изя. г., Х б) и

въ кь Мудрости Менандра по сербск. ст. (въ Х!Н-иъ

выпуск% Споиевика Се*кой Коревской Акадеи1и).