2
ПРЕДИСЛОВ\Е
XIII или самаго начала XIV в%ка, принамеж:ицемъ П. С. Сре чко-
виду 1. Можно думать, что персводъ первоначально быль сдюанъ
гд±-нибудь на славянскомъ юг•Ь и оттуда довольно рано перешехъ
и кь намъ на Русь. Въ XIV—XV стол. мы видимъ уже амуд-
рость Менандра» въ пергаменной рукописи нашей Пчеаы. Нахо-
«Мудрости» отличается отьтого, который
читается въ южно-иавянскомъ списк•Ь: н•Ькоторыя
опущены, ноесть и которыхъ незнаетъ списокъ.
Разсматривая эту русскую «Мудрости», можно, ка-
жется, припи кь что, прежде ч•Ьмъ попасть въ
Пчелу, она подверглась пересмотру; в±которые стихи, в±роятно
испорченные и потому неясные, выправлены, осмыслены, безъ
справки, однако, съ греческимъ оригиналомъ. Интересный при-
м±ръ въ этомъ представляетљ ст. 129 (л)жикъ с” й
й М“ИТЬСА, котораго становится очевид-
нымъ, есл сопоставить его съ соотв±тствующвмъ B3pet:eHieMb
по другой з; жив сми Дыръ мДчйСА (рук. Моск.
Сив. библ. Е 323—561, л. 428 об.), отв±чающимъ греческому:
xai фу Ь xat &ауЬу (Meineke, Menandr. ГУОр
ул. 294); или ст. 16: мч•жк скирнавъ слоись поднаётксп,
моужк CkRtPHdRb виксто мужьскъ нракъ, какъ видно изъ
упомянутаго списка Моск. Син. биб.йотеки: мь%кын нр; сло-
Rtct пе.внакаЕса (л. 427), что соотв%тствуеть греческому
7.арахтђр Ех ћбуои (Mein. ГУ. txav. 26), и др.
Въ язык± перевода сохранялось н•Ьскољко интересныхъ
черты Мы относимъ сюда слова и к:сь въ
См. объ этой рукописи въ книгЬ М. И. С.окоаовв: и зам%тки
по старинноП славянской литератур%. 1. М. lB9 г.; въ стать± Т. Форин-
скаго: Новыя книги по (Юевск. Универс. Изя. г., Х б) и
въ кь Мудрости Менандра по сербск. ст. (въ Х!Н-иъ
выпуск% Споиевика Се*кой Коревской Акадеи1и).