— 271 —
Въ одномъ изъ перырывовъ тумана стало ясно, что мы
въ Босфор%. Подошелъ каранмнный катеръ. Онъ немед-
ленно взялъ вс%хъ французовъ и ушелъ. Русскихъ— нВтъ .
Они должны ожидать „контроля“.
Я не уже сутки. Аппетитъ началь ощущаться. На
борту — ничего, и ничего не подвозятъ. Холодно и голодно ..
Подошелъ еще катеръ. Поговорилъ о чемъ то съ капи-
таномъ. Капитанъ
б%гло говорить по француз-
ски, но стремится говорить совс%цъ, какъ французъ. Это уда-
ется ему только на половину и потому противно.
Они кричать другу черезъ борть.
— D'ou venez vous?
De Gallipoli.
Qu'aves vbus sur bord? Вададе?
— Caisses demolies ...
Par ordre Marine Franqaise ...
Онъ тянуль „caise“ чтобы выходило совс%мъ по фран-
цузски. Но не выходило и было немножко неловко.
Passagers?
— Vingt trois personnes , . .
militaires .
Онъ тянуль „taires“.
И этимъ все ограничилось. Катеръ отошелъ, заявивъ, что
нужно ждать „контроля“
ЗатЬмъ пришель еще катеръ. Вышло два француза.
Вададе?
— Caisses ddmolies ,
Они пошли смотр%ть разбитые ящики, а потомъ верну-
лись на палубу, собираясь уЬзжать. Кь нимъ пристали. Они
заявили, что нужно ждать „contr61e“.
Но все же взяли съ собой генерала, потому что онъ ге-
нералъ, и одного полковника, которой им±лъ находчивость
сказать, что у него:
Lettre urgente pour le gendral Vrangel.
— Et bien alors, qu'il vienne le colonel, mais lui seul .
Полковникъ пошелъ за вещами.
qu'il se ddbrouille, le colonel, quoi!
— Mais .. .
Тонь быль соотв%тственный. Но в%дь они — Державы-
Г]обћдительницы . ..