— 271 —

Въ одномъ изъ перырывовъ тумана стало ясно, что мы

въ Босфор%. Подошелъ каранмнный катеръ. Онъ немед-

ленно взялъ вс%хъ французовъ и ушелъ. Русскихъ— нВтъ .

Они должны ожидать „контроля“.

Я не уже сутки. Аппетитъ началь ощущаться. На

борту — ничего, и ничего не подвозятъ. Холодно и голодно ..

Подошелъ еще катеръ. Поговорилъ о чемъ то съ капи-

таномъ. Капитанъ

б%гло говорить по француз-

ски, но стремится говорить совс%цъ, какъ французъ. Это уда-

ется ему только на половину и потому противно.

Они кричать другу черезъ борть.

— D'ou venez vous?

De Gallipoli.

Qu'aves vbus sur bord? Вададе?

— Caisses demolies ...

Par ordre Marine Franqaise ...

Онъ тянуль „caise“ чтобы выходило совс%мъ по фран-

цузски. Но не выходило и было немножко неловко.

Passagers?

— Vingt trois personnes , . .

militaires .

Онъ тянуль „taires“.

И этимъ все ограничилось. Катеръ отошелъ, заявивъ, что

нужно ждать „контроля“

ЗатЬмъ пришель еще катеръ. Вышло два француза.

Вададе?

— Caisses ddmolies ,

Они пошли смотр%ть разбитые ящики, а потомъ верну-

лись на палубу, собираясь уЬзжать. Кь нимъ пристали. Они

заявили, что нужно ждать „contr61e“.

Но все же взяли съ собой генерала, потому что онъ ге-

нералъ, и одного полковника, которой им±лъ находчивость

сказать, что у него:

Lettre urgente pour le gendral Vrangel.

— Et bien alors, qu'il vienne le colonel, mais lui seul .

Полковникъ пошелъ за вещами.

qu'il se ddbrouille, le colonel, quoi!

— Mais .. .

Тонь быль соотв%тственный. Но в%дь они — Державы-

Г]обћдительницы . ..