45 —
сказанными отрывками и посшЬ нихъ такъ же Н'ВСКОДЬЕО виршей
собственнаго Кропоткина, оканчивающихся «примовою кь
Зоилю.»
З. Л. 32. Выписки «о Лютеранской ереси», изъ печатнаго Фи-
даретовскаго требника и изъ книги Кирилла 1ерусалмскаго.
4. Л. 35. «0 Ца1Њград'В и цезаря турецкаго.» Новый переводъ
съ Подьскаго Краковскаго 1689 г., с$ланный Кропотки-
нымъ такъ же въ 1690 г.
Имя кн. Кропоткина, кань переводчика и автора, олается BBWr-
нымъ, благодаря настоящей рукописи, въ первый разъ. Чтобы можно
было судить о тон'В полемической части труда Кропоткина, приво-
димъ нВскодько отрывковъ изъ его nocrBc,J10BiH (л. 27): «0 отрахъ
же азъ пишетъ онъ, такъ разсуждаю: путчи въ кухнгВ куха-
ремь слуговати, очи свои огнемъ и дымомъ повреждати, нежели съ
лютераны во общественной дружб'В пребывати.» Дале, посл иввде-
изъ Гваньини (л. 28): «Въ ть т%хъ виршей про него
Лютора таЕЪ написано: Господь Богъ того скареднаго гадину, пар-
шивую козу, Мартина Лютора, министра за заразу
дюда своего, посдадъ въ подземную пропасть до самого тявола.»
174. Гер. Мерватора КосмограМа въ во
102 главахъ; скороп. Х УП в., Въ 4-RY, 223 д. Въ (д. 164)
«Книга, гдагодемая о царства и о всякой добродмеди....
сложена мудрыми въ разуМти и слагатели высокихъ факультетовъ...,
переведено съ раздичныхъ книгъ Латинского языка на PyccRit.»
изъ Меркатора с$дано по измстному Рус-
скоку переводу ея (Румянц. рук. 272). Русской статьи о Мос-
ROBCROMb государствж вошедшей въ составь упомянутаго полнаго
перевода Меркатора, здвсь нгвтъ. Подлинное 3auaBie рукописи сл-
дующее: «Выписано изъ сложена иудрецомъ Меркато-
ромъ... во град'В ДуйбускгурВ.»
175. РуссМ Лвтопиоецъ по Нестору, раз-
сказомъ о Бориса и ГЛба; скороп. Петровскаго времени, въ
4-ку, на 90 д. Изъ напечат. текстовъ Нестора бодуве подходить