45 —

сказанными отрывками и посшЬ нихъ такъ же Н'ВСКОДЬЕО виршей

собственнаго Кропоткина, оканчивающихся «примовою кь

Зоилю.»

З. Л. 32. Выписки «о Лютеранской ереси», изъ печатнаго Фи-

даретовскаго требника и изъ книги Кирилла 1ерусалмскаго.

4. Л. 35. «0 Ца1Њград'В и цезаря турецкаго.» Новый переводъ

съ Подьскаго Краковскаго 1689 г., с$ланный Кропотки-

нымъ такъ же въ 1690 г.

Имя кн. Кропоткина, кань переводчика и автора, олается BBWr-

нымъ, благодаря настоящей рукописи, въ первый разъ. Чтобы можно

было судить о тон'В полемической части труда Кропоткина, приво-

димъ нВскодько отрывковъ изъ его nocrBc,J10BiH (л. 27): «0 отрахъ

же азъ пишетъ онъ, такъ разсуждаю: путчи въ кухнгВ куха-

ремь слуговати, очи свои огнемъ и дымомъ повреждати, нежели съ

лютераны во общественной дружб'В пребывати.» Дале, посл иввде-

изъ Гваньини (л. 28): «Въ ть т%хъ виршей про него

Лютора таЕЪ написано: Господь Богъ того скареднаго гадину, пар-

шивую козу, Мартина Лютора, министра за заразу

дюда своего, посдадъ въ подземную пропасть до самого тявола.»

174. Гер. Мерватора КосмограМа въ во

102 главахъ; скороп. Х УП в., Въ 4-RY, 223 д. Въ (д. 164)

«Книга, гдагодемая о царства и о всякой добродмеди....

сложена мудрыми въ разуМти и слагатели высокихъ факультетовъ...,

переведено съ раздичныхъ книгъ Латинского языка на PyccRit.»

изъ Меркатора с$дано по измстному Рус-

скоку переводу ея (Румянц. рук. 272). Русской статьи о Мос-

ROBCROMb государствж вошедшей въ составь упомянутаго полнаго

перевода Меркатора, здвсь нгвтъ. Подлинное 3auaBie рукописи сл-

дующее: «Выписано изъ сложена иудрецомъ Меркато-

ромъ... во град'В ДуйбускгурВ.»

175. РуссМ Лвтопиоецъ по Нестору, раз-

сказомъ о Бориса и ГЛба; скороп. Петровскаго времени, въ

4-ку, на 90 д. Изъ напечат. текстовъ Нестора бодуве подходить