68
1864.
Возстань, Benerxia! вовстань съ морского ложа!
Кавъ древле избери ты доблестваго дожа,
Съ собой вручи ему зайтное вольцо:
Пусть новый Дандодо, маститый воевода,
Торжественно взойдетъ, подъ нивами народа,
На охраневное гигантами врыльцо.
Лучами прежними Санъ-Марво вновь заблещеть.
левъ его крылами вострепещетъ,
На волю вырвется изъ роновыхъ сфтей;
Онъ звучнымъ голосомъ свое овливнеть море:
И Бучентору вслђдъ свободно, на просторђ,
Взыграютъ сонмы волвъ подъ стаей кораблей,
Не унывай, не льстись воварнымъ обольщевьемъ:
Твой левъ не мертвъ, а спить подъ в±щимъ сновидђньемъ.
Взойдеть и для него дна новато заря.
И я желалъ бы зрЬть свободной,
Но жизнью собственной, и преданьлмъ сродной,
А не вассалкою Туринсваго царя.