68

1864.

Возстань, Benerxia! вовстань съ морского ложа!

Кавъ древле избери ты доблестваго дожа,

Съ собой вручи ему зайтное вольцо:

Пусть новый Дандодо, маститый воевода,

Торжественно взойдетъ, подъ нивами народа,

На охраневное гигантами врыльцо.

Лучами прежними Санъ-Марво вновь заблещеть.

левъ его крылами вострепещетъ,

На волю вырвется изъ роновыхъ сфтей;

Онъ звучнымъ голосомъ свое овливнеть море:

И Бучентору вслђдъ свободно, на просторђ,

Взыграютъ сонмы волвъ подъ стаей кораблей,

Не унывай, не льстись воварнымъ обольщевьемъ:

Твой левъ не мертвъ, а спить подъ в±щимъ сновидђньемъ.

Взойдеть и для него дна новато заря.

И я желалъ бы зрЬть свободной,

Но жизнью собственной, и преданьлмъ сродной,

А не вассалкою Туринсваго царя.