203

чественный азыкъ въ обыквовеннопъ разговорв, дотол и въ

письмена«ъ ве пожетъ оный до совершенства доили»; почему

издатель и его знакомые сомасиись постановить между со-

бой такое правило, по сип котораго каждый за всякое ино-

странное слово, произвесенное имъ въ безъ край-

неи нужды, повиненъ заплатить пять коптекъ въ пользу вое.

питательнаго дон, а вновь отысканныя иди сочиненныя, по

врим%ру коренныя poccikekia сова сообщать для

обителей слова 1). Вит-

ств съ иностранныпи p“euian, ц“иконъ витыми, въ раз-

говорномъ иодваго свиа замтчалось и неуиЧежное

ynone6nRie буквиьно переведенныхъ Французскихъ иовъ и

противныхъ нашего языка, и постройка

дыкъ по правипиъ Французскаго синтаксиса.

Народный строи быхь постояпно нарушаемъ ; кореннымъ

русскимъ еловамъ нерздко придавался новый и странный

смысл ; самыя Формы подвергаясь

рымъ HckmeHiaMb, напрпоръ говорил : уввДаю, услвсаю,

кака ли ни, и пр. Словомъ, говора по-русски, модный свйъ

думал по-французски 2).

«Живописецъ» сообщаетъ интересные образцы подобныхъ

въ стать±: «Опытъ иоднаго словаря щегољскаго

Hap"ia» :

— пскатељное Ha3BaHie, которое придавали

Болванчика

другъ другу любовники, то-же чтЬ idole de топ ате : «Ахъ,

иущина, какъ ты забавенъ! Ужесть, ужесть! Твои ввилые

взглды и томные вздохи и мертваго могутъ.

Ахъ, какъ ты славенъ, безподобный болванчика! Ну, еспбы

сказал я теб% :

1) стр. 11—16.

я) «Сивсь», стр.

стоиела», стр. 15.

шобм, такъ вить бы я пропап

150. «Трудолюб. Пчела», стр. 58—61,

«CoqneHia Суварокова», ч. У 11, стр.

съ тобою.

225. „пу-

368—370.