203
чественный азыкъ въ обыквовеннопъ разговорв, дотол и въ
письмена«ъ ве пожетъ оный до совершенства доили»; почему
издатель и его знакомые сомасиись постановить между со-
бой такое правило, по сип котораго каждый за всякое ино-
странное слово, произвесенное имъ въ безъ край-
неи нужды, повиненъ заплатить пять коптекъ въ пользу вое.
питательнаго дон, а вновь отысканныя иди сочиненныя, по
врим%ру коренныя poccikekia сова сообщать для
обителей слова 1). Вит-
ств съ иностранныпи p“euian, ц“иконъ витыми, въ раз-
говорномъ иодваго свиа замтчалось и неуиЧежное
ynone6nRie буквиьно переведенныхъ Французскихъ иовъ и
противныхъ нашего языка, и постройка
дыкъ по правипиъ Французскаго синтаксиса.
Народный строи быхь постояпно нарушаемъ ; кореннымъ
русскимъ еловамъ нерздко придавался новый и странный
смысл ; самыя Формы подвергаясь
рымъ HckmeHiaMb, напрпоръ говорил : уввДаю, услвсаю,
кака ли ни, и пр. Словомъ, говора по-русски, модный свйъ
думал по-французски 2).
«Живописецъ» сообщаетъ интересные образцы подобныхъ
въ стать±: «Опытъ иоднаго словаря щегољскаго
Hap"ia» :
— пскатељное Ha3BaHie, которое придавали
Болванчика
другъ другу любовники, то-же чтЬ idole de топ ате : «Ахъ,
иущина, какъ ты забавенъ! Ужесть, ужесть! Твои ввилые
взглды и томные вздохи и мертваго могутъ.
Ахъ, какъ ты славенъ, безподобный болванчика! Ну, еспбы
сказал я теб% :
1) стр. 11—16.
я) «Сивсь», стр.
стоиела», стр. 15.
шобм, такъ вить бы я пропап
150. «Трудолюб. Пчела», стр. 58—61,
«CoqneHia Суварокова», ч. У 11, стр.
съ тобою.
225. „пу-
368—370.