338

челобитныхъ, въ нихъ посланники бйхи челомъ царю, навы-

вали себя его холодами и уменьшительными именами 1).

иностранному правительству хЬлались изустно,

передавались въ ртЬчахъ. Вообще въ Мосввы съ

иностранными правительствами важное придавали

слову, устной Р'Ьчи, письмо же передавало или доиолнало то,

что было, или должно быть сказано 2). Въ переговорахъ же

виное upi06piTa.w толмачи или переводчики, безъ

воторыхъ pyccEie дипломаты, обыкновенно не uaNBIIIie ино-

странными азывами, и шагу не могли сдђлать. Переводчи-

вовь послы привозили съ собою, а иногда объаснадись съ

помощью тЬхъ, которые состоали на службђ у

воролей. Отъ посмднихъ переводчики получали за свои тру-

ды особое B03HarpaMeBie 8). Обь своей

и хохЬ посольства вообще (о томъ „вавъ государево хЬло ф-

1) Си. пуд. прим. и Котошихина, о

Михайловича (изд. З, C.-lI. 1884, стр. 143): А воторму

боярину и воеводЈ и прикавнымъ людемъ, иди в поспнжи-

комь и гонцомъ.. лучитца иисати въ царю иротивъ всввихъ дЬъ

отписки, и ови пишутъ тажимъ обычаемъ: 1'осударю царю и вехи-

кому князю, имя его и титла, а по титд•Ь „холопь ттй

Янка Черкаской, Ивашко Воротынской, или кт•о нибудь гь товарищи

(или и одинъ) челомъ бьють, потомъ дШо; а вняжествомъ ся не пи-

ш», и чину своего ве поминають.

2) Бывал T8EiH важвын что ихъ ве писали и въ

памятяхъ иосламъ ивъ onaceHig, чтобы ве поиии въ

руни враговъ. М. Бережковъ, ДрвнВИшая ввита крымскихъ по-

сольскихъ дьъ, Симферополь 1894 стр. 27.

3) Cal. 0f Sto р. Dom 1663—1664 (etd. by М. А. Е. Green, ип-

don 1862 р. 181): Reference to lord Chamberlain Manchcster оп the

petition 0fJames Frease interpreter of the Russian tongue to the two

lB8t kingg for payment of топеув dae for late and daily attendanoe at

York Hoose (на ул. Стрэвдъ, въ этомъ же доив остановливися и

Петръ ВедивТ въ 1698 г.) dgring tbe Russian Embauy; with his re-

port rewmmending а grant 0fO L and order thereon aocordingly (Ји-

пе 25, 1663 Whitehall).