БИБЛОГРА“.1Я
99
Въ третьей во вс±.хъ финскихъ языкахъ прим±гы
начинаются зубнымъ спирантомъ или его эквиёалентами.
Изъ приведенныхъ типовъ бол±е прозрачными по на-
чиьнаго согласнаг.) являются первый и Для первой группы долж-
но предположить въ угрофинскомъ праязык± фонему *t, а для посл±дней
группы фонему *s или т. п. Спрашивается, какую же фонему нужно пред-
положить для второй группы? Такъ какъ рефлексы этой группы отличаются
отъ рефлексовъ первой и посл±дней группы, то значить—праязыковая фо-
нема не можетъ быть ни первой группы, ни посл±дней. Можно думать,
что это была ос о б ая разн о в ид ь или передне-язычнаго спиранта
(напр. & или т. п.), или же передне-язычнаго взрывнаго (напр. е, t или т.
Но приведенными группами не исчерпывается еще все pa3H006paaie рефлек—
совь 1), и быть можетъ иные случаи требуютъ новыхъ праязыко-
выхъ символовъ: •ц, *ч, или. т. п. Подобнымъ rrpieM0Mb пра-
языковыхъ фонемъ добыты важные результаты въ сравнительной грам-
матик± индоевропейскихъ языковъ; на это методологическое правило я и хо-
т±лъ обратить въ своей какъ на такое, отъ
котсраго можно ожидать не мен±е важныхъ результатовъ и въ угрофинскомъ
Я себ± еще остановиться на второй групп±, такъ какъ она
именно и составляеуь предметь г. Андерсона. Въ Иртышъ-остяц-
комь нар•Ь'Йи въ этомъ случа•Ь является t, тогда какъ въ восточномъ или
Сургутъ-остяцкомъ слышится, •по словамъ Кастрена, «своеобразный придыха-
тельный звукъ, на tl или thl», который г. Андерсонъ обозначаетъ
черезъ Т, а въ который Альквисть условно обо-
значилъ черезъ 1, но о котораго г. Андерсонъ, самъ непосред-
ственпо не живыхъ остяцкихъ говоровъ, не встр±тилъ точныхъ
(стр. ц). Нужно зам±тить, что такому своеобразному однихъ остяц-
кихъ говоровъ, чередующемуся съ t въ остяцкихъ и въ вогульскомъ,
въ прочихъ финскихъ языкахъ кро.м± зубпаго спиранта нер±дко соотв±т-
ствуетљ напр.:
1) Ср., между прочимъ:
ф н. sulka «перо», эст. sul'g; м о р д. tolga; ч ер. tol; ла
tolke (норв. dolgge); зыр. tfl, во т. tl'l?•, ост. togol; во г. taul; ма д.
toll. (Bu•lenz 234).
ф н. sakea «густой. частый, э с т. sage; м о р д. sijede,
sidj; ч е р. дико, ёока; л а п. suokes (норв. sagga); з ы р. suk, ёђК, во т.
ЕёК; о с т. $ К, Дака (Ирт. еа•к); в о г. Sak••, м а д.
.4nderson ror).
ф н. happame «кислый», эст. happu; мор д.
ч ер. sopo; зыр. Дота; о ст. ёит «киснуть»; во г.
Sih-uit •кислое молоко»; м а д. savanvu «кислый».
sok. (Budenz 358,
“рата, гарато (Э.);
siu «квасить», s5um
(Budenz 341).