БИБЛОГРА“.1Я

99

Въ третьей во вс±.хъ финскихъ языкахъ прим±гы

начинаются зубнымъ спирантомъ или его эквиёалентами.

Изъ приведенныхъ типовъ бол±е прозрачными по на-

чиьнаго согласнаг.) являются первый и Для первой группы долж-

но предположить въ угрофинскомъ праязык± фонему *t, а для посл±дней

группы фонему *s или т. п. Спрашивается, какую же фонему нужно пред-

положить для второй группы? Такъ какъ рефлексы этой группы отличаются

отъ рефлексовъ первой и посл±дней группы, то значить—праязыковая фо-

нема не можетъ быть ни первой группы, ни посл±дней. Можно думать,

что это была ос о б ая разн о в ид ь или передне-язычнаго спиранта

(напр. & или т. п.), или же передне-язычнаго взрывнаго (напр. е, t или т.

Но приведенными группами не исчерпывается еще все pa3H006paaie рефлек—

совь 1), и быть можетъ иные случаи требуютъ новыхъ праязыко-

выхъ символовъ: •ц, *ч, или. т. п. Подобнымъ rrpieM0Mb пра-

языковыхъ фонемъ добыты важные результаты въ сравнительной грам-

матик± индоевропейскихъ языковъ; на это методологическое правило я и хо-

т±лъ обратить въ своей какъ на такое, отъ

котсраго можно ожидать не мен±е важныхъ результатовъ и въ угрофинскомъ

Я себ± еще остановиться на второй групп±, такъ какъ она

именно и составляеуь предметь г. Андерсона. Въ Иртышъ-остяц-

комь нар•Ь'Йи въ этомъ случа•Ь является t, тогда какъ въ восточномъ или

Сургутъ-остяцкомъ слышится, •по словамъ Кастрена, «своеобразный придыха-

тельный звукъ, на tl или thl», который г. Андерсонъ обозначаетъ

черезъ Т, а въ который Альквисть условно обо-

значилъ черезъ 1, но о котораго г. Андерсонъ, самъ непосред-

ственпо не живыхъ остяцкихъ говоровъ, не встр±тилъ точныхъ

(стр. ц). Нужно зам±тить, что такому своеобразному однихъ остяц-

кихъ говоровъ, чередующемуся съ t въ остяцкихъ и въ вогульскомъ,

въ прочихъ финскихъ языкахъ кро.м± зубпаго спиранта нер±дко соотв±т-

ствуетљ напр.:

1) Ср., между прочимъ:

ф н. sulka «перо», эст. sul'g; м о р д. tolga; ч ер. tol; ла

tolke (норв. dolgge); зыр. tfl, во т. tl'l?•, ост. togol; во г. taul; ма д.

toll. (Bu•lenz 234).

ф н. sakea «густой. частый, э с т. sage; м о р д. sijede,

sidj; ч е р. дико, ёока; л а п. suokes (норв. sagga); з ы р. suk, ёђК, во т.

ЕёК; о с т. $ К, Дака (Ирт. еа•к); в о г. Sak••, м а д.

.4nderson ror).

ф н. happame «кислый», эст. happu; мор д.

ч ер. sopo; зыр. Дота; о ст. ёит «киснуть»; во г.

Sih-uit •кислое молоко»; м а д. savanvu «кислый».

sok. (Budenz 358,

“рата, гарато (Э.);

siu «квасить», s5um

(Budenz 341).