— 151 —
евими. Вообще, трудъ Мартынова поражаетъ больше
громадностью, чвмъ поэтическими достоинствами, й,
переводн букву гречесвихъ кдассивовъ, весьма плохо
знакомидъ съ духомъ и оттЬнками ихъ произведенЈй.
Твмъ не менве трудъ выдаю-
щееся мя своей эпохи и прпнесъ свою долю пользы.
Кромв перевода классивовъ, Мартыновъ занимался
ботаникою и составидъ словарь»
(1820), «Три ботаники» (1821), «Словарь родовыхъ
имень (1826), а также есть его переводы
изъ Руссо, Лафонтена, и др.
Переводы и Мартынова, см. у Геннади,
Слов. пиеат.; его: Литературные девятели преж-
няго времени, Е. Колбасина. СПб. 1859 г. (и Современ-
яикъ 1856); Опытъ 1)еча, РУССЕ. Арх. 1866 г., 11
и 12.
S 103. КАМЕНЕВЪ, ГАВРМЛЪ ПЕТРОВИЧЪ (1772—
1803 г.).
Сынъ зажиточнаго купца, родился въ Казани, гдев
и жидъ, изрвдка только бывая въ Мосввв и Петер-
бургв. Учился въ частномъ naHciowh Вюдь•инга въ
Казани, гдв особенно хорошо узналъ языкъ.
Живя на свои средства, онъ нигдв не служидъ и за-
нима.дся дитературою, переводя изъ Коцебу и помвщая
свои стихи въ современныхъ
« и полезноиъ времени »
(1794—1799 г.), «Музо (1796), «Ипокренв» (1799—
1801), «Новостяхъ русской дитературы» (1802—1805)
и въ водьнаго общества лю-
битедей науки и художествъ». Каме-
нева, въ вевкъ классицизма, отличались
романтическимъ характеромъ, особенно его балдада
«Громвалъ
Переводы Каменева: «СоЫя, или сумасшедшая отъ