— 151 —

евими. Вообще, трудъ Мартынова поражаетъ больше

громадностью, чвмъ поэтическими достоинствами, й,

переводн букву гречесвихъ кдассивовъ, весьма плохо

знакомидъ съ духомъ и оттЬнками ихъ произведенЈй.

Твмъ не менве трудъ выдаю-

щееся мя своей эпохи и прпнесъ свою долю пользы.

Кромв перевода классивовъ, Мартыновъ занимался

ботаникою и составидъ словарь»

(1820), «Три ботаники» (1821), «Словарь родовыхъ

имень (1826), а также есть его переводы

изъ Руссо, Лафонтена, и др.

Переводы и Мартынова, см. у Геннади,

Слов. пиеат.; его: Литературные девятели преж-

няго времени, Е. Колбасина. СПб. 1859 г. (и Современ-

яикъ 1856); Опытъ 1)еча, РУССЕ. Арх. 1866 г., 11

и 12.

S 103. КАМЕНЕВЪ, ГАВРМЛЪ ПЕТРОВИЧЪ (1772—

1803 г.).

Сынъ зажиточнаго купца, родился въ Казани, гдев

и жидъ, изрвдка только бывая въ Мосввв и Петер-

бургв. Учился въ частномъ naHciowh Вюдь•инга въ

Казани, гдв особенно хорошо узналъ языкъ.

Живя на свои средства, онъ нигдв не служидъ и за-

нима.дся дитературою, переводя изъ Коцебу и помвщая

свои стихи въ современныхъ

« и полезноиъ времени »

(1794—1799 г.), «Музо (1796), «Ипокренв» (1799—

1801), «Новостяхъ русской дитературы» (1802—1805)

и въ водьнаго общества лю-

битедей науки и художествъ». Каме-

нева, въ вевкъ классицизма, отличались

романтическимъ характеромъ, особенно его балдада

«Громвалъ

Переводы Каменева: «СоЫя, или сумасшедшая отъ