— 319 —
wrb послвднаа, всю сию вниг€ вАпот9 по обычаю сло-
венываго газыва. Но потреба есть ем9 во 'wcu часте сиф
во имене шЬвие имена; во вс..аове сдои,
впредозе прелози, впричастие причастит, вразличиа различиа, всов-
д
д
захъ счзы, пршгавдениа премвнати. сиф н•ьвие
имена и и слова, и прелоги, и причастиа и соевы и
и раиичиа неедобь првранна на нашь газывъ
вл%пот9, датынсвие выставити, и вв мгћсто вставдати словесвие
едо превратныа в.“поте имена и ироимениа и прчаа частик.
Подиисдно это npeuc.10Bie „Дмитрие Топа“. этой подписи
еще прибавлено: „Азъ же сие писахъ соб памати ма поеливе
Враз9М'В пмываа и учаса во оучидище двВиа грамота и дв%иа
газыви датыньсвиа и немевиа а по ресвт ире того подчихс.я ш
части. а не пооучивса по p9cui втамошнее оучилище немощно
пристати. А вагь уже развма прибыло, ино вто врема вдета мира
сего пнАха и силы убыло и того ра сиа внига начист
не исправлена и не переписана остала. а 3$ того и не пытаютъ"!
Этотъ толмачь њгь изйстный Герасимовъ,
тодмачъ-дипдомать, уиотрблавпййса великимъ кназеиъ Васильемъ
1V вь посольтвахъ въ Мну и Римъ,
онъ чрезвычайно сблизился съ знаменитымъ историвомъ того вр-
мени Павдомъ 10BieMb, ЕОТОРЫЙ много заимствовал отъ него свгь-
$Rit о и везд•ђ отзываетсн о вемъ съ похва-
дою, на что быль не очень. щедръ. Герасимогь
учили въ и азывъ зналъ очень хоршо. Крой
этого перевода, извВстенъ его переводъ „'Голвовой Псалтыри“ (См.
Карамзина, Ист. гос. росс„ изд. Эйнерлинга, IV, прим. 360; УП,
86, 108, 131, 135. прим. 340, 387, уш, прим. 71).