— 319 —

wrb послвднаа, всю сию вниг€ вАпот9 по обычаю сло-

венываго газыва. Но потреба есть ем9 во 'wcu часте сиф

во имене шЬвие имена; во вс..аове сдои,

впредозе прелози, впричастие причастит, вразличиа различиа, всов-

д

д

захъ счзы, пршгавдениа премвнати. сиф н•ьвие

имена и и слова, и прелоги, и причастиа и соевы и

и раиичиа неедобь првранна на нашь газывъ

вл%пот9, датынсвие выставити, и вв мгћсто вставдати словесвие

едо превратныа в.“поте имена и ироимениа и прчаа частик.

Подиисдно это npeuc.10Bie „Дмитрие Топа“. этой подписи

еще прибавлено: „Азъ же сие писахъ соб памати ма поеливе

Враз9М'В пмываа и учаса во оучидище двВиа грамота и дв%иа

газыви датыньсвиа и немевиа а по ресвт ире того подчихс.я ш

части. а не пооучивса по p9cui втамошнее оучилище немощно

пристати. А вагь уже развма прибыло, ино вто врема вдета мира

сего пнАха и силы убыло и того ра сиа внига начист

не исправлена и не переписана остала. а 3$ того и не пытаютъ"!

Этотъ толмачь њгь изйстный Герасимовъ,

тодмачъ-дипдомать, уиотрблавпййса великимъ кназеиъ Васильемъ

1V вь посольтвахъ въ Мну и Римъ,

онъ чрезвычайно сблизился съ знаменитымъ историвомъ того вр-

мени Павдомъ 10BieMb, ЕОТОРЫЙ много заимствовал отъ него свгь-

$Rit о и везд•ђ отзываетсн о вемъ съ похва-

дою, на что быль не очень. щедръ. Герасимогь

учили въ и азывъ зналъ очень хоршо. Крой

этого перевода, извВстенъ его переводъ „'Голвовой Псалтыри“ (См.

Карамзина, Ист. гос. росс„ изд. Эйнерлинга, IV, прим. 360; УП,

86, 108, 131, 135. прим. 340, 387, уш, прим. 71).