семь шт одна изъ женщинъ, иначе подвергаете себя страшному про-

— вы данно уже cie знаете. Въ прошу васъ принять

во cocT0RHie Сацердоса, истинно оно страшно; я клялся ему

с,вято раздЂлять съ нимъ его участь; клятву сохраню, сколь бы

дорого то мнЂ ни стоило.

его съ мопмт» нераздЂльно. Нищета и

честь и суть намъ общи. Еще прошу не медлить, ибо черезъ

то подвергаете мою честь невозвратному и не лишите меня

того, что посылаетъ намъ. ВсЂмъ мое братское

127. А. М. КУТУЗОВЪ —кн. Н. Н. ТРУБЕЦКОМУ.

Берлинљ. 22 iio.I}I, 1791. —М 14. (8 августа).

другъ! Я писалъ уже кь вамъ о средствахъ для

пропадающаго моего письма, повторилъ также и

онаго, теперь же скажу вамъ на послЂднее ва:пе письмо, что все, опи—

саное мною, происходить подъ cM0TpbHi('Mb Сока, а упоминаемый мною

живеть съ нимъ въ одномъ домЂ; безъ Сока не получилъ бы

я и знакомства его и, слЂдовательно, съ сей стороны можете. быть спокойны.

Я самъ знаю, что cie не должно быть главною цђ.йю, но изнЂстно

вамъ, что cie служитљ почти неложнымъ кь тому средствомъ. Обяза-

тельствы мои суть для меня святы, какъ то писалъ я и въ послЂднеиъ

моемъ письмЂ. ЗдЂсь прилагаю вамъ письмо отъ барона * ) и, ежели

моя просьба что-либо возможетъ, то прошу принять во

горестное сего брата, которому по истинЂ оказано много

жестокости. Простате, писать некогда, иду кь Соку.

128. Бар. ШРЕДЕРЪ—Кн. Н. Н. ТРУБЕЦКОМУ.

Нюренбергь. 24 ii0MI, 1791. (8 августа).

Liebster Freund und Bruder!

Es freuete mich von Ihrer Feder selbst zu lesen: «VoUs avez toutes les

raisons de m'appeler ип ami refroidi—de те croire tout fait

с hangb еп regard Vous». Ich schweige daher ganz iiber dies delicate

Capitel, weil ich vorziiglich in Ihrem darauf folgenden Billetchen die mir

freylich h(jchst unwahrscheinlich vorkommende Paradoxe, Bestatigung Ihrer

Freundschafl erhalten, und alles пип fiir—fausse delicatesse halten

soll. Es scheinet mil• zwar дедеп einen Мапп, der in der Gefahr ist taglich

in die Hande der Polizey zu fallen, der so maltraitiert ist, als Sie mich vor

4 Jahren in Moskau auf Befehl der H[erren] 0[bern] maltraitirt haben,

ware diese Delicatesse, die Sie doch nicht bezeugten, wie Sie die Gesetze des

Бар. Шредеръ,

138