450
Ц'ВЈю избраннын имъ дица духовнаго и даже пћкоторые, изъ
хорошо Русскимъ и Якутскимъ языками, заня-
лись переводомъ Священнаго Потомъ все это пересмотрМо
въ особомъ Комитет%, который быль составлень изъ опытныхъ «зна-
токовъ Якутсиаго языка. Такимъ образомъ, въ 1858 году переведены
были книги: всл книги Новаго завМа. исключая Апока-
липсиса; изъ Ветхаго—двћ: и Псалтирь; изъ богомужебныхъ—
служебникъ съ требникомъ, канонникъ, часосдовъ, а для поученМ—
YEa3aHie пути въ Небесное и нВсколько
на разные случаи. Для правиљности чтенЈя составлены азбука н граи-
матива. Вс•В сказанныя книги, по Св. Сунода, отпечатаны
въ МосКовской СУНОДИЬНОЙ подъ надзоромъ npoT0iepea Д.
В. Хитрова. Тексть напечатанъ обыкновенными славянскими буквами;
HeMH0Tie звуки, не мВста въ Русскомъ я.зы%, изображены
особыми весьма понятными знаками. 19 день назначень быль его
высокопреосвященствомъ для 0TnpaB&HiH въ иервый разъ Божественной
на Якутскомъ язык*,. Съ ранннго утра толпы народа cntIH-
ди кь соборной церкви, которая едва ли вмШааа столько моиящихся,
какъ въ тотљ день. Туть были и Якуты, были н Руссте, боаьшая
часть которыхъ знаетъ языкъ не хуже туземцевъ.
предшествовал благодарственный Господу Богу моменъ, отправлен-
ный его высокопреосвященствомъ кото-
рый самъ читал и Евангеле на Якутскомъ я.3ЫIЊ. тиа гоп
Псу съ и возведе очи свои на небо, ирече: Отче,
часы прослави Сына Твоего, да и Сын ъ Твой прославить
Т я (1оан . XYlI, 1-24) преосвященный . По
момна, владыка обратился съ краткою рћчью кь инородцамъ. ЗатВиъ
принял отъ архипастыря 6JaToc,.10BeHie и послдовиа л-
Первые звуки Якутскаго языка, на которомъ отправляаооь
все казались удивитејьными для самихъ
Якутовъ. Хотя происходило въ первый разъ, но оно шло
чрвычайно стройно, обычнымъ порядкомъ. Мы удостовм»идись, посред-
ствомъ разспросовъ, что инородцевъ чрввычайно занимало читанное
на тотъ разъ Евангеје (1оан. XYll, 1—24) и читанное во время при-
частна Матвея (У, 1—43). Якутовъ до того тронно это
что родоначааьники ихъ, отъ лица всвхъ своихъ сюбратш,