— 234 —
стями, и неизреченною щедротой взыскана бы-
ла, ей великодушно отпустить соизволить все то, .почемъ она
им%ла оной гнввъ на себя навлещи, о чемъ она
крайне сожалВеть, и. въ томъ признается не въ иномъ ка-
комь вио и не упоминая нимало о своихъ оставляемыхъ
Тлахъ, но единственно приносить свое по искрен-
ности ев сердца и должному респекту кь толь великой Госу-
дарынгЬ которое все поручила мн•Ь накр'Ьпко и со многой
просьбою вашему подробно донести. А притомъ из-
волна мнв отдать приложеннбй при семь пакетЬ кь вамъ,
милостивому государю моему, со включенными въ немъ грамо-
тами ль Ея Императорскому Величеству самой, и кь ея
императорскому высочеству Государын•ь Великой Княгин1;,
чаятельно до сей же о которыхъ про-
сила, чтобъ изводили ихъ такожъ при удобномъ случагћ подне-
сти **). И кап она съ ожидаетб на cie желаема-
10 опиљта, и особливо чтоб•ь вышеозначенное ее.
застать могло еще живу, того ради рекомендовала мн1Ј cie
отправить отъ сюды съ нарочнымъ kypiepoMb немедленно.
Что жъ наддежить до ея свЈтлости домашнихъ Д'Влъ и распело-
обо всемъ оставающемся по ней, то упоительно оное
отъ нея поручено будеть Шведскому министру бар. Ше•еру,
которой всегда знакьмъ быль въ ея домрЬ и во всю ея св•Ьт-
дости бытность здьсь всякую ей угодность и услуги оказывал.
*) Для совершеннаго обродова\йя и ycnoxoeHia ея с“таости не соизвоаи-
то ли Ваше Императорское Величество миаостпвою грамотою отозваться, п
О оныя буду ожидать ВысочаКшаго повей»йя. (При. хак:иер«),
**) Переводы съ сихъ грвиотъ присемъ подносятся, й всенижайше исираши•
вастся соизволено ли будетъ отдать ея высочеству, чтобъ безвре-
шеино не прижаючить св высочеству безиокоПства и исчади. (Прим. канцлера).