— 234 —

стями, и неизреченною щедротой взыскана бы-

ла, ей великодушно отпустить соизволить все то, .почемъ она

им%ла оной гнввъ на себя навлещи, о чемъ она

крайне сожалВеть, и. въ томъ признается не въ иномъ ка-

комь вио и не упоминая нимало о своихъ оставляемыхъ

Тлахъ, но единственно приносить свое по искрен-

ности ев сердца и должному респекту кь толь великой Госу-

дарынгЬ которое все поручила мн•Ь накр'Ьпко и со многой

просьбою вашему подробно донести. А притомъ из-

волна мнв отдать приложеннбй при семь пакетЬ кь вамъ,

милостивому государю моему, со включенными въ немъ грамо-

тами ль Ея Императорскому Величеству самой, и кь ея

императорскому высочеству Государын•ь Великой Княгин1;,

чаятельно до сей же о которыхъ про-

сила, чтобъ изводили ихъ такожъ при удобномъ случагћ подне-

сти **). И кап она съ ожидаетб на cie желаема-

10 опиљта, и особливо чтоб•ь вышеозначенное ее.

застать могло еще живу, того ради рекомендовала мн1Ј cie

отправить отъ сюды съ нарочнымъ kypiepoMb немедленно.

Что жъ наддежить до ея свЈтлости домашнихъ Д'Влъ и распело-

обо всемъ оставающемся по ней, то упоительно оное

отъ нея поручено будеть Шведскому министру бар. Ше•еру,

которой всегда знакьмъ быль въ ея домрЬ и во всю ея св•Ьт-

дости бытность здьсь всякую ей угодность и услуги оказывал.

*) Для совершеннаго обродова\йя и ycnoxoeHia ея с“таости не соизвоаи-

то ли Ваше Императорское Величество миаостпвою грамотою отозваться, п

О оныя буду ожидать ВысочаКшаго повей»йя. (При. хак:иер«),

**) Переводы съ сихъ грвиотъ присемъ подносятся, й всенижайше исираши•

вастся соизволено ли будетъ отдать ея высочеству, чтобъ безвре-

шеино не прижаючить св высочеству безиокоПства и исчади. (Прим. канцлера).