167

Yka3ani:I о которой находимъ въ Св. и у

древнихъ писателей, бып или утрачена или не со—

бтв%тствовала религ:йнаго языка: при—

Оглн кь семитической азбу", при—

бавили кь ней н%сколько гласныхъ буквъ, и

языкъ быль потрясень въ своихъ основахъ,• принявъ

совершенно чуждое письмо. При Сассанидахъ пег—

уже преобладалъ надъ зендскимъ,

и гебры мало по малу, вм%сто роднаго

языка, стали знакомиться съ своей рели—

rien черезъ neI'.aeBMckie переводы. Не смотря на то,

что Анкетиль Дюперонъ представилъ Европ% переводъ

зендскихъ книгъ, новаго перевода необхо—

димо для точнаго и правильнаго знакомства съ гебр—

сиими древней слявянской ми—

найдетъ для себя также н%которыя данныя

въ хорошемъ перевод% Зендавесты,. котораго ожида—

ла ученая Европа отъ Французскаго

Бюрнуфа: предложенныя мною въ прош—

ломъ году о славянскихъ миеахъ Хорс%, Семарг—

лек и Див%, указываютъ на связь древнихъ иран—

скихъ съ славянскими.

огню, организовавшись въ

в%роятно, перешло отсюда кь тюркскимъ племенамъ

а отъ нихъ кь древнимъ Монголамъ, у котокњјхъ 60—

жество огня носить турецкое наименова\бе. Самое

слово очагъ принадлежитъ старому тюркскому язы—

КУ, въ которомъ «отъ» или «утъ» значить огонь, а

«утчакъ» или огня, огневикъ. Яны—

чарское войско, въ которомъ вс•Ь чины получили свое

Ha3BaHie отъ разныхъ кухонныхъ обязанностей и при—

надлежностей, именовалось по преимуществу оджа—

комь или очакомъ, а вс•1; ero солдаты очажниками.

которые захот%.ш бы искать у восточныхъ