— 88 —

мэнква. Спрашиваетъ онъ братьевъ, не хотятъ-ли они пойти

вмђстђ съ нимъ туда посмо$ть, что это за дочерп мэнква.

Согласились, потаи, видать, что дорога точь въ точь та-

кая, какой видВлъ ее во снђ брать; доходятъ до

озера; испугался тутъ б±жать назадъ; по-

шли вдвоемъ, дошди до мыса; оглянулся брать на-

вадъ—никого, и уб±жалъ. ДФлать нечего, пошелъ

одинъ, дошелъ до дому, отворилъ дверь; тутъ бросилась на

него дочь мэнква (она была одна дома) и стала еъ нимъ

бороться; не удалось ей всетаки его побороть. признала она

его своимъ мужемъ и мирно пошла за нимъ. Подходятъ кь

старому м%сту, увидали ихъ братья и р%пшли убить своего

старшаго и завладКь его женой; но онъ объэтомъ догадался

и сталь ихъ осм'Ьивать, что они испугались бабы и броси-

лись отъ нея бђжать; оскорбило ихъ это, стади сваливать другъ

на друга, побранились, наконецъ, подрались, да такъ, что

оба умерли. брать со своей молодой женой на ра-

достяхъ сталь плясать, а затђмъ отправился съ ней домой.

1ДДцать вторая смена. Двое охотниковъ пошли на охоту

за соболями въ Takia мфста, гдЪ бывал раньше и ГХВ собо-

лей всегда было много; но въ этотъ разъ ходили долго, а зв\-

рей не видали; удивляются, отчего они перевелись, идутъ впе-

редъ; вдругъ увидали сгђдъ, на но

только гораздо больше, испугались, побжали назадъ, но за

ними раздался свистъ, топотъ, а затЬмъ вдругъ на дорой

прямо и противь нихъ появился МЭНКВб, который загородйзъ

выт, путь; д±лать было нечего, взялъ одинъ изъ охотниковъ

ружье, зарядилћ его м%дыой пулей, которую каждый охот-

нихъ носить на случай и цђлясь прямо

въ сердце. ВыстрЮъ даромъ не пропалъ—мэнквб упалъ мер-

твымљ. Проходить такъ три дня, дочь мэнква здетъ своего

отца, но все напрасно — отца н±тъ; рђшила тогда идти ему

навстрђчу; шла долго, навонецъ напала на елЪды; они при-

вели ее истин%: вскорђ можно было замКить Ало убй-

таго мэнква•, она бросилась нь нему, стала цђловать, пла•катљ;