— 88 —
мэнква. Спрашиваетъ онъ братьевъ, не хотятъ-ли они пойти
вмђстђ съ нимъ туда посмо$ть, что это за дочерп мэнква.
Согласились, потаи, видать, что дорога точь въ точь та-
кая, какой видВлъ ее во снђ брать; доходятъ до
озера; испугался тутъ б±жать назадъ; по-
шли вдвоемъ, дошди до мыса; оглянулся брать на-
вадъ—никого, и уб±жалъ. ДФлать нечего, пошелъ
одинъ, дошелъ до дому, отворилъ дверь; тутъ бросилась на
него дочь мэнква (она была одна дома) и стала еъ нимъ
бороться; не удалось ей всетаки его побороть. признала она
его своимъ мужемъ и мирно пошла за нимъ. Подходятъ кь
старому м%сту, увидали ихъ братья и р%пшли убить своего
старшаго и завладКь его женой; но онъ объэтомъ догадался
и сталь ихъ осм'Ьивать, что они испугались бабы и броси-
лись отъ нея бђжать; оскорбило ихъ это, стади сваливать другъ
на друга, побранились, наконецъ, подрались, да такъ, что
оба умерли. брать со своей молодой женой на ра-
достяхъ сталь плясать, а затђмъ отправился съ ней домой.
1ДДцать вторая смена. Двое охотниковъ пошли на охоту
за соболями въ Takia мфста, гдЪ бывал раньше и ГХВ собо-
лей всегда было много; но въ этотъ разъ ходили долго, а зв\-
рей не видали; удивляются, отчего они перевелись, идутъ впе-
редъ; вдругъ увидали сгђдъ, на но
только гораздо больше, испугались, побжали назадъ, но за
ними раздался свистъ, топотъ, а затЬмъ вдругъ на дорой
прямо и противь нихъ появился МЭНКВб, который загородйзъ
выт, путь; д±лать было нечего, взялъ одинъ изъ охотниковъ
ружье, зарядилћ его м%дыой пулей, которую каждый охот-
нихъ носить на случай и цђлясь прямо
въ сердце. ВыстрЮъ даромъ не пропалъ—мэнквб упалъ мер-
твымљ. Проходить такъ три дня, дочь мэнква здетъ своего
отца, но все напрасно — отца н±тъ; рђшила тогда идти ему
навстрђчу; шла долго, навонецъ напала на елЪды; они при-
вели ее истин%: вскорђ можно было замКить Ало убй-
таго мэнква•, она бросилась нь нему, стала цђловать, пла•катљ;