— зо —

собой. Benkii князь Тагеадинъ, изъ рода

Багратуви, схватил какого-то священника

и силою заставилъ его указать мгВсто, гхЬ хранилась

апостола Вареоломея. Взявъ ее онъ увезъ въ

восточную страну и положил въ своемъ монастыр%.

Впрочемъ вскор± онъ принуждень бьиъ уступить ее

великому князю изърода Арцруни, влад'Ьтешо великой

и славной обители Ахпата, Садуну 52, который упокоилъ

св. деснипу апостола Вареоломея въ обители ахпатской,

гдеЬ она д±йствительно обрЬтается и теперь.

Между тЬмъ семь танскисб сыновей *), которые за-

воевали Багдадъ и обогатились добычею этого города:

золотомъ, серебромъ и жемчугами, жили не признавая

надъ собою никакой власти: каждый, полагаясь на свой

мечъ, считалъ себя старшимъ, безнаказанно **) поци-

ралъ и разорялъ страну. Но князь и знамени#й-

пййизъ нихъ, Гулаву, брать Мангу-хана, о которомъ

говорилось выше, отправил кь брату своему, на край-

востокъ, ОНИОВб 58 съ сНдующимъ

«мы, предводители семи тумановъ, достигли этихъ м±сть

силом Бош и Вашей 54 удалили отсюда старую кон-

ницу — темачи55; пошли и взяли городь

* ) Въ текст•Ь: xaHckit сынъ, какъ мы и пере-

даемъ это слово. Слыуетъ зам%тить, что это упо-

требаяется у нашего автора въ смысй: принцеп крови, изъ ро.

да Чингиза.

**) Въ текст%: з т. е. безъ ясака, безъ закона, безъ

страха Можно бы было это передать сло-

вонь беллеачяо, еслибъ ясап на русскоиъ иниъ тоже

что при Монголахъ.