— зо —
собой. Benkii князь Тагеадинъ, изъ рода
Багратуви, схватил какого-то священника
и силою заставилъ его указать мгВсто, гхЬ хранилась
апостола Вареоломея. Взявъ ее онъ увезъ въ
восточную страну и положил въ своемъ монастыр%.
Впрочемъ вскор± онъ принуждень бьиъ уступить ее
великому князю изърода Арцруни, влад'Ьтешо великой
и славной обители Ахпата, Садуну 52, который упокоилъ
св. деснипу апостола Вареоломея въ обители ахпатской,
гдеЬ она д±йствительно обрЬтается и теперь.
Между тЬмъ семь танскисб сыновей *), которые за-
воевали Багдадъ и обогатились добычею этого города:
золотомъ, серебромъ и жемчугами, жили не признавая
надъ собою никакой власти: каждый, полагаясь на свой
мечъ, считалъ себя старшимъ, безнаказанно **) поци-
ралъ и разорялъ страну. Но князь и знамени#й-
пййизъ нихъ, Гулаву, брать Мангу-хана, о которомъ
говорилось выше, отправил кь брату своему, на край-
востокъ, ОНИОВб 58 съ сНдующимъ
«мы, предводители семи тумановъ, достигли этихъ м±сть
силом Бош и Вашей 54 удалили отсюда старую кон-
ницу — темачи55; пошли и взяли городь
* ) Въ текст•Ь: xaHckit сынъ, какъ мы и пере-
даемъ это слово. Слыуетъ зам%тить, что это упо-
требаяется у нашего автора въ смысй: принцеп крови, изъ ро.
да Чингиза.
**) Въ текст%: з т. е. безъ ясака, безъ закона, безъ
страха Можно бы было это передать сло-
вонь беллеачяо, еслибъ ясап на русскоиъ иниъ тоже
что при Монголахъ.