234

мою переправу черезъ ихъ мостъ. Имъ изъ

Акши, можетъ быть, была телеграмма, но какъ бы

тамъ ни было, я долженъ быль убираться съ этого

Отьжавъ еще версть восемь, я опять остановился

и сталь наблюдать своихъ коней съ возвышенности.

Одного изъ нихъ «рыжку», который не отличался спо-

нрава, я спуталъ, за чего-либо

другого, кушакомъ, который я взялъ въ китайца.

Наблюдая такимъ манеромъ своихъ коней и находясь

также въ это время неза%ченнымъ, я увидгьлъ одну

чело“ческую фигуру, крадущуюся съ винтовкой въ

рукахъ; зат•Вмъ и другая фигура показалась, также съ

винтовкой. Я насторожился. Смотрю: одна фигура подь

ходить кь моему и осматриваетъ его, 3aThMb

наклоняется и начинаеть развязывать кушакъ, свя-

«рыжкћ» ноги. Я взялъ винтовку и, при-

выстрВлилъ въ этого челойка. Когда я

подошелъ кь убитому, то онъ оказался бурятомъ; то-

варищъ же его Тотчасъ, на коня, я на-

правился дальше.

Черезъ часъ ' времени я подМхалъ кь Онону

и недолгихъ поисковъ переправы, ба-

•лаганъ перевозчиковъ на томъ берегу, кликнулъ ихъ.

Они подплыли вдвоемъ: одинъ быль старикъ, другой—

молодой, здоровенный парнище поразительнаго сход-

ства со старшимъ (это быль его сынъ). На мой вопросъ,

могутъ-ли они перевезти меня в“стВ съ лошадьми,

получился отвжъ, что нельзя, такъ какъ Ононъ по

случаю шедшихъ дождей разлился и а лодка

у нихъ мала, не можетъ поднять такого груза, какъ

три челойка и двВ лошади. Привязывать же коней

или вести за лодкой вплавь опасно, такъ какъ они,

попугавшись плывущихъ коряжинъ, могутъ потопить

лодку или, по крайней МЫЛ, сами утонуть. Займъ

старикъ, подозрительно оглядывая меня, спросилъ, кто

я такой и откуда Я ему сказалъ, что самъ я

крестьянинъ изъ Аракала (я слышалъ, что есть такое

въ этомъ paiowh), а въ братскую думу по

общественному хьлу. Но старикъ моимъ словамъ, вижу,