не дойряетъ и торопится отчалить отъ берега подъ
предлогомъ того, что у него есть тутачко недалеко
большая лодка, въ которой онъ меня благополучно и
переправить на тотъ берегъ, вмгћс,й съ лошадьми.
ЗаАтивъ, образовавшееся въ я
снялъ за спиной винтовку и приказалъ
везти себя сейчасъ же на ту сторону съ ло-
шадьми. Несмотря на всЊ доказательства не-
возможности переправы, старикъ и. молодой опгћшили
отъ такого поступка съ моей стороны, но сопротивляться
не стали, а только говорили, что не знаютъ, выйдетъ-
ли эдакъ, какъ я думаю, что-нибудь хорошее. Я имъ
сказалъ, что самъ распоряжусь безъ нихъ и прика-
заль старику садиться на руль. Держа за новодъ плы-
вущихъ лошадей, я правиль ими, а сына заставилъ
грести, благо онъ быль здоровый такой. Сидя по сре-
лодки, между ними, я могъ наблюдуть, чтобы пе-
пеправа производилась Лошади сперва
ке хойли было плыть за лодкой, но, увидавши себя
безпомощными среди плывущихъ бревенъ и
тельно громадныхъ коряжинъ самой причудливой формы,
которыхъ впору и челойку пугаться, не только ско-
поплыли спокойно, какъ на буксу# судно. Насъ
хотя и снесло по на версту или больше, • но
всетаки мы благополучно переправились на другой бе-
регь расходившагося Онона. Переправившись на этотљ
берегъ, я спросилъ отца и сына, не скажутъ-ли они
кому-нибудь, что меня перевезли. Они сказали, что нжъ,
и я имъ даль .двадцатипяти-рублевую бумажку и при-
грозилъ, что убью, если они кому-нибудь
сказать обо Я пожаль дальше.
Погони за мной ужъ не было, и облавы тоже;
потерялся мой и я благополучно добрался до
Читы. Въ этомъ я повст#чался съ однимъ
своимъ знакомымъ парнемъ, который меня и продалъ.
Впрочемъ, остерегаться я не бы никакого осно-
такъ какъ ничего ему не говориль по поводу
своихъ Вредить онъ пути.
Онъ зналъ по данной изъ Акши телеграмЩ въ которой
были описаны преступника, что