не дойряетъ и торопится отчалить отъ берега подъ

предлогомъ того, что у него есть тутачко недалеко

большая лодка, въ которой онъ меня благополучно и

переправить на тотъ берегъ, вмгћс,й съ лошадьми.

ЗаАтивъ, образовавшееся въ я

снялъ за спиной винтовку и приказалъ

везти себя сейчасъ же на ту сторону съ ло-

шадьми. Несмотря на всЊ доказательства не-

возможности переправы, старикъ и. молодой опгћшили

отъ такого поступка съ моей стороны, но сопротивляться

не стали, а только говорили, что не знаютъ, выйдетъ-

ли эдакъ, какъ я думаю, что-нибудь хорошее. Я имъ

сказалъ, что самъ распоряжусь безъ нихъ и прика-

заль старику садиться на руль. Держа за новодъ плы-

вущихъ лошадей, я правиль ими, а сына заставилъ

грести, благо онъ быль здоровый такой. Сидя по сре-

лодки, между ними, я могъ наблюдуть, чтобы пе-

пеправа производилась Лошади сперва

ке хойли было плыть за лодкой, но, увидавши себя

безпомощными среди плывущихъ бревенъ и

тельно громадныхъ коряжинъ самой причудливой формы,

которыхъ впору и челойку пугаться, не только ско-

поплыли спокойно, какъ на буксу# судно. Насъ

хотя и снесло по на версту или больше, • но

всетаки мы благополучно переправились на другой бе-

регь расходившагося Онона. Переправившись на этотљ

берегъ, я спросилъ отца и сына, не скажутъ-ли они

кому-нибудь, что меня перевезли. Они сказали, что нжъ,

и я имъ даль .двадцатипяти-рублевую бумажку и при-

грозилъ, что убью, если они кому-нибудь

сказать обо Я пожаль дальше.

Погони за мной ужъ не было, и облавы тоже;

потерялся мой и я благополучно добрался до

Читы. Въ этомъ я повст#чался съ однимъ

своимъ знакомымъ парнемъ, который меня и продалъ.

Впрочемъ, остерегаться я не бы никакого осно-

такъ какъ ничего ему не говориль по поводу

своихъ Вредить онъ пути.

Онъ зналъ по данной изъ Акши телеграмЩ въ которой

были описаны преступника, что