х

и на Лазаря». Начало ел: “ Охе тса[ђоу, стр. 140 п

дальше. 'Exxirp. 'АХђ&. т. III, 1883, стр. 525—532. Эту бе-

(Аду мы знаемъ и по древнМшему славянскому переводу,

находящемуся въ Codex Suprasliensis изд. Miklosich, стр.

245—252. По этому переводу можно достаточно исправить

и гречесвТ ПОДЛИННИЕЪ, воторый въ нгђвоторыхъ Астахъ

переиначенъ переписчиками. Я слпчалъ поддиннивъ съ сла-

вянсвимъ переводомъ и посл•Ь cpaBHeHiH двухъ текстовъ,

исправивъ и измгЬнивъ многое, ириготовилъ одну статью и

новое параллельное славянсваго и греческаго текста,

въ которому прибавилъ и кодекса Иверсваго мо-

настыря въ виду того, что Аристарха въ 'ЕххХч-

апат•Д 'AiQEta, вакъ я выше заи±тилъ, не отличается точ-

ностью.

13. Тоб адтоб art0Xdroo Фот[ои xarptdp•xoo, dP1tE7tt-

Кшуатаут:уоихПеик, 6tLti{a тђ rey{atoy 5Ttepa-

безхо[уч; Обу eeor6XOO» = «Того же святишаго

naTpiapxa, константинопольскаго, бес'Ьда нв

рождество пресвятыа владычицы нашел Богородицы. Начало:

«IIiaa гортђ xal тата :taytrupt€•, стр. 147 и дальше.

Эту бес•Ьду издалъ впервые по другому водексу Францискъ

Combefs въ 1648 т. въ Auctarium Novum, стр. 1583—

1604. Combefs перепечаталъ Migne (Patrol. т. CII,

стр. 548—561). Вторично эта бестЬда издана мною съ по-

мощью кодекса монастыря Богородицы на о. Халви за 1.

(Правосл. Палест. Сборнивъ, XII, стр. 41—52).

14. « te'. Тоб ађтоб artotdroo Фшт{ои, артелшхбхоо Коу-

атаутеуоохПеах, 6; &xe.ppdaet тоб ток

,3aatiEiotG маоб» = «Того же свят±йшаго apxi-

епископа вонстантинопольскаго, бес±да, въ которой описы-

вается знаменитый храмъ во двор$». Начало: Фтбрду

харобап; ђрёра; абПотоу, стр. 159 и дальше. Эту

бес%ду издалъ впервые по другому кодексу Franciscus Сот-

(0riginum rerunlque Constantinopolitanorum, variis aucto-