к«поминанТе на коГждо Кто не
козможьно (ВЕЗХ кен и козли грКхА).1' тог—
да речг: с? пр:нд8 СОТКОРНТИ КОЛЕ ткоЊ, Фаетх
покое, Гда второе постакнтх. ш ней ЖЕ ком ажпш'ни асмн
н приношенТьмх «ла исх кка ;дћюка.- анднпж ан како
литоргТн паша глетв, ико подокаетх ю творитн н
послДшати, НЕ ХОТГА[УНМХ сего соткоритн
полагаетх гав: abati 86 согр'Кииаунмв намх по
nfiATl•i рыма ЙСТИННЕ„ Атом8 ш t'P'kckxz НЕ
тает;,•, жертка. сч•рАшьно чатни; Вда ШГН,ћ зикжтъ
по,МЧ'И хочи прот{кны.•.. кто зак«и мон-
себка, ВЕЗ при дкоЊ пан триер
умираети. коште мните сподокнтжњ. гбН'Кн ,иЯ'К,
иже сна попракх а крокь змтКтн8ю простг8
кх НЕЙ ЖЕ шстгии, а дхх клгодатн оукорнкв. К'Кмы 86
ркшаго: мн“? азх коздами, г7ть гдь. ОНА оу•о
доздтК.
Т. о уко мое с локо.
о; чмто поминагн•ь 6 ходатансткк ис хк:К. а ты
слышн ходатаЙстко га НШЕГО иса хао СЕ есть. н нжткенныр
ныкмтв— в. рукописи пропущено.
Оточенное свобввии въ рувопиои попорчено, вх•дуетъ чи*ать:
яжозповно во крин k63.4ii гр4хн.
Ibid. гл. Х, от. 9.
Ibid. м. Х, ст. 26—30.
1' На сдовахъ „пояотя хотя протимыа“ devoraturus)
оканчивается переводъ, остиьныя сдова текста ап@стоаь-
скаго• noo.zaeia яаи•невы одовомъ: caebra.L
1 Въ двтивсиоиъ перевод• Сар. ХП.