к«поминанТе на коГждо Кто не

козможьно (ВЕЗХ кен и козли грКхА).1' тог—

да речг: с? пр:нд8 СОТКОРНТИ КОЛЕ ткоЊ, Фаетх

покое, Гда второе постакнтх. ш ней ЖЕ ком ажпш'ни асмн

н приношенТьмх «ла исх кка ;дћюка.- анднпж ан како

литоргТн паша глетв, ико подокаетх ю творитн н

послДшати, НЕ ХОТГА[УНМХ сего соткоритн

полагаетх гав: abati 86 согр'Кииаунмв намх по

nfiATl•i рыма ЙСТИННЕ„ Атом8 ш t'P'kckxz НЕ

тает;,•, жертка. сч•рАшьно чатни; Вда ШГН,ћ зикжтъ

по,МЧ'И хочи прот{кны.•.. кто зак«и мон-

себка, ВЕЗ при дкоЊ пан триер

умираети. коште мните сподокнтжњ. гбН'Кн ,иЯ'К,

иже сна попракх а крокь змтКтн8ю простг8

кх НЕЙ ЖЕ шстгии, а дхх клгодатн оукорнкв. К'Кмы 86

ркшаго: мн“? азх коздами, г7ть гдь. ОНА оу•о

доздтК.

Т. о уко мое с локо.

о; чмто поминагн•ь 6 ходатансткк ис хк:К. а ты

слышн ходатаЙстко га НШЕГО иса хао СЕ есть. н нжткенныр

ныкмтв— в. рукописи пропущено.

Оточенное свобввии въ рувопиои попорчено, вх•дуетъ чи*ать:

яжозповно во крин k63.4ii гр4хн.

Ibid. гл. Х, от. 9.

Ibid. м. Х, ст. 26—30.

1' На сдовахъ „пояотя хотя протимыа“ devoraturus)

оканчивается переводъ, остиьныя сдова текста ап@стоаь-

скаго• noo.zaeia яаи•невы одовомъ: caebra.L

1 Въ двтивсиоиъ перевод• Сар. ХП.