1.56

MeH0BaHie, Сйтлая добродЖель, Сйтлое счастье, Не-

премрВнно достигну, Связанный узами родства. Обы-

кновенно имена братьевъ первые

имени одинаковыми, какъ только что указано. Чинов-

ники при въ должность, ученые при полу-

ученой степени, также получаютъ отъ своихъ

начальниковъ и сотоварищей имена, о ихъ

служебныхъ и ученыхъ достоиствахъ.

kpord имени большинство китайцевъ и“ють

еще и прозвище (хао). Это хао принято употреблять

въ дружескомъ и въ частной и

вообще при съ лицомъ.

Торговыя фирмы, лавки, гостинницы и рестораны

также имгьютъ всегда очень имена. Давая че-

му нибудь громкое имя, китаецъ ,Ti71aeTb это не изъ

хвастовства, а изъ чтобы предметь обладалъ

Ами свойствами о которыхъ его имя гласить какъ о

девуу". Такъ имена торговыхъ фирмъ: Цзинь-фынъ-

тай, Шэнъ-тай, Фу-шунь-ченъ означаютъ „Возрастаю-

щее золотое и

и Гос-

тинницы носятъ „Њчный миръ” (Юн-хп)

„Великое (Тай-пинъ), „Добро$тельный пп-

кой” (Шань-ань); рестораны называются: „C06paHie

небожителей“ (Сянъ-хуй), „Радостное (Ло-

СИ) и т. п.

прозвища (хао) люди, на

какомъ нибудь поприщ—ченомъ, служебномъ, или

какъ художники и поэты, и“ютъ еще (цзы-ръ) или

такъ напримыъ, (Кун-фу-

цзы) цзыръ Никэ, т. е. объ ис-

B0lIHeHin долга