1.56
MeH0BaHie, Сйтлая добродЖель, Сйтлое счастье, Не-
премрВнно достигну, Связанный узами родства. Обы-
кновенно имена братьевъ первые
имени одинаковыми, какъ только что указано. Чинов-
ники при въ должность, ученые при полу-
ученой степени, также получаютъ отъ своихъ
начальниковъ и сотоварищей имена, о ихъ
служебныхъ и ученыхъ достоиствахъ.
kpord имени большинство китайцевъ и“ють
еще и прозвище (хао). Это хао принято употреблять
въ дружескомъ и въ частной и
вообще при съ лицомъ.
Торговыя фирмы, лавки, гостинницы и рестораны
также имгьютъ всегда очень имена. Давая че-
му нибудь громкое имя, китаецъ ,Ti71aeTb это не изъ
хвастовства, а изъ чтобы предметь обладалъ
Ами свойствами о которыхъ его имя гласить какъ о
девуу". Такъ имена торговыхъ фирмъ: Цзинь-фынъ-
тай, Шэнъ-тай, Фу-шунь-ченъ означаютъ „Возрастаю-
щее золотое и
и Гос-
тинницы носятъ „Њчный миръ” (Юн-хп)
„Великое (Тай-пинъ), „Добро$тельный пп-
кой” (Шань-ань); рестораны называются: „C06paHie
небожителей“ (Сянъ-хуй), „Радостное (Ло-
СИ) и т. п.
прозвища (хао) люди, на
какомъ нибудь поприщ—ченомъ, служебномъ, или
какъ художники и поэты, и“ютъ еще (цзы-ръ) или
такъ напримыъ, (Кун-фу-
цзы) цзыръ Никэ, т. е. объ ис-
B0lIHeHin долга