— хххп —
письмо по случаю торжества новато года въ Январсквт
Календы, начал обычными
Нелвпо и
невЫно! Императоръ поздравляетъ сенатъ съ новымъ го-
домъ\
Ничего подобнаго нВтъ у Тацита; у него чита-
ешь: «Но Цезарь, предпославъ въ письмв обычныя мольбы
или по случаю начала года и Январскихъ Календъ,
обращаетъ» и т. д. Точно также и дадве непростительно
Фантазируетъ Кронебергъ: «какой же день, говорить онъ,
будетъ свободенъ отъ казней, если во время священно-
и (дались же ему эти поздравле-
2), когда всљ даже воздерживаются отб богос,уљнытб
рљчей, оковы и продолжаютъ
0 нелвпости и безомыслицв этого перевода говорить бы-
до бы излишне. Кань будто богохульныя рвчи даже въ
Римв могди быть такою обыкновенною вещью, что отъ
нихъ только-де на новый годъ и воздерживались. Послу-
шаемъ Тацита: «какой же день будетъ свободенъ отъ
казней, когда среди и обВтовъ (vota,
почтенный Кронебергъ, не можетъ значить
въ то время, когда. въ обычав воздерживаться даже отъ
сввтскихъ, рвчей (т.-е. не говорить пустяковъ).
Гдв же г. Кронебергъ начитали вы, что profanus значить
боготульный, когда profanus только противуполагается
sacer (sacra et profana въ смыслВ свВтскаго сравнительно
съ духовнымъ), будутъ прододжать Ойствовать оковы и
петли».... Почтенный читатель, кань вы находите? По-
хоть Тацитъ 1{роне6ерта на Тацита настоящаго?
Кажется, этого довольно, чтобы судить о переводв Кро-
неберга. Если я остановился надъ нимъ и не прошедъ
его пренебрежительнымъ M0JqaHieMb, то лишь потому, что пе-
реводъ этотъ принадлежалъ сторонникамъ покойнаго и давно
забытаго журнальчика Атенея; нашлись дюди, которые встр#
тивъ мои переводы пристрастною и несправедливою притипою
(смотри ко второму тому моего перевода Тита