— хххп —

письмо по случаю торжества новато года въ Январсквт

Календы, начал обычными

Нелвпо и

невЫно! Императоръ поздравляетъ сенатъ съ новымъ го-

домъ\

Ничего подобнаго нВтъ у Тацита; у него чита-

ешь: «Но Цезарь, предпославъ въ письмв обычныя мольбы

или по случаю начала года и Январскихъ Календъ,

обращаетъ» и т. д. Точно также и дадве непростительно

Фантазируетъ Кронебергъ: «какой же день, говорить онъ,

будетъ свободенъ отъ казней, если во время священно-

и (дались же ему эти поздравле-

2), когда всљ даже воздерживаются отб богос,уљнытб

рљчей, оковы и продолжаютъ

0 нелвпости и безомыслицв этого перевода говорить бы-

до бы излишне. Кань будто богохульныя рвчи даже въ

Римв могди быть такою обыкновенною вещью, что отъ

нихъ только-де на новый годъ и воздерживались. Послу-

шаемъ Тацита: «какой же день будетъ свободенъ отъ

казней, когда среди и обВтовъ (vota,

почтенный Кронебергъ, не можетъ значить

въ то время, когда. въ обычав воздерживаться даже отъ

сввтскихъ, рвчей (т.-е. не говорить пустяковъ).

Гдв же г. Кронебергъ начитали вы, что profanus значить

боготульный, когда profanus только противуполагается

sacer (sacra et profana въ смыслВ свВтскаго сравнительно

съ духовнымъ), будутъ прододжать Ойствовать оковы и

петли».... Почтенный читатель, кань вы находите? По-

хоть Тацитъ 1{роне6ерта на Тацита настоящаго?

Кажется, этого довольно, чтобы судить о переводв Кро-

неберга. Если я остановился надъ нимъ и не прошедъ

его пренебрежительнымъ M0JqaHieMb, то лишь потому, что пе-

реводъ этотъ принадлежалъ сторонникамъ покойнаго и давно

забытаго журнальчика Атенея; нашлись дюди, которые встр#

тивъ мои переводы пристрастною и несправедливою притипою

(смотри ко второму тому моего перевода Тита